英日翻訳システムを基にした多言語翻訳システムの構築
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
最近、英語以外の言語への翻訳の需要も高まり、実用的な多言語機械翻訳システムの構築が望まれている。しかしながら、新たな言語に対して翻訳システムを新規に開発した場合、その開発コストが莫大なものとなってしまう。開発コストを低減するためには、類似した言語のルールや辞書情報を共通に使えるように日英、英日の翻訳システムを拡張することが実際的である。そこで、中間言語方式を用いた機械翻訳システムの生成部を多言語に拡張するという方法で多言語翻訳システムの構築を行なった。その開発方法と結果について述べる。日本語と韓国語(及び、英語とスペイン語等のヨーロッパ系の言語)の間には文法構造上様々な共通点がある。日韓両言語の間の類似点や相違点を明らかにし、既存の日本語生成システムを改良することによって韓国語生成システムの構築を行う。この方法により、比較的少ないコストで実用的な韓国語生成システムを開発することができる。また、同様に英語生成システムから、スペイン語及びフランス語生成システムの構築を行なう。本論文では、まず中間言語方式を用いた生成方式の説明を行ない、その方式の中で言語間の類似点をどういう形で生かし、相違点をどうやれば吸収できるかを示す。今回、構築した多言語機械翻訳システムでは、日本語と英語の入力から、日本語、韓国語、英語、フランス語、スペイン語の5言語への翻訳が可能である。
- 1992-09-28
著者
-
村木 一至
Nec Corp.
-
奥村 明俊
NECメディア情報研究所
-
奥村 明俊
日本電気(株)c&cメディア研究所
-
村木 一至
日本電気(株)パーソナルソフトウエア事業部
-
奥村 明俊
NEC C&Cメディア研究所
-
赤峯 亭
NEC C&C情報研究所
-
赤峯 亭
Nec C&c情報研究所
-
村木 一至
Nec C&cメディア研究所
関連論文
- C&Cの夢,自動通訳の実現に向けて : 受賞業績 携帯端末など組込み機器向け多言語自動音声翻訳システムの実用化技術の開発(平成20年度喜安記念業績賞紹介)
- TREC-7参加報告
- 英日翻訳システムを基にした多言語翻訳システムの構築
- 5 非制限話し言葉翻訳に関する最近の技術進展(多言語自動通訳技術の実現に向けて)
- 5W1H情報を利用する情報分類・ナビゲーション
- G_010 映像コンテンツと関連文書の連携によるシーン検索システム(G分野:音声・音楽)
- PIVOT E-J : 英語解析部の構成
- LG-003 携帯電話用プロセッサで動作する大語彙連続音声認識の並列処理(G分野:音声・音楽)
- 2D-2 携帯電話試作機上で動作する旅行会話向け自動通訳システムの開発(音声・音楽情報処理,一般セッション,人工知能と認知科学)
- マルチメディア要約 ビデオ要約向けの文認定手法 (リッチメディア・コンテンツ・マネジメント特集)
- 5W1H情報抽出・分類によるテキスト要約
- MIIDAS : 情報の選別とEasy Readingのためのエピソード
- MIIDAS:情報の適合的選別による文書フィルタリング
- MIIDAS : 情報の選別的共有のためのオントロジ構築とその増進的学習
- 5W1H分類・ナビゲーションによる情報活用プラットフォーム
- オントロジによる多次元情報集配信
- 日本語入力による英文作成支援インタフェース
- HMMの変分ベイズ学習によるテキスト文書の話題分割法(認識・理解・対話)
- HMMの変分ベイズ学習によるテキスト文書の話題分割法(認識・理解・対話)
- 文書参照/引用履歴を利用したノウハウ活用エージェント
- 冗長インデクスを用いた OCR テキスト検索システム
- 日本語入力による英文作成支援システム : 辞書学習
- 日本語入力による英文作成支援システム : 長文パターンによる翻訳
- 大規模データのセルフナビゲーショナルアクセス : SPIRAL Method
- 概念表現を用いた自動通訳システムINTERTALKER
- 新聞記事からの情報抽出と多言語インデックス付与
- キーワードと構文構造に基づくテキストからの情報抽出システム
- キーワードと構文構造に基づく情報抽出システムにおける文脈処理
- 辞書中の語義例文に基づく事例ベース動詞意味選択
- 辞書に事例を付記することによる訳語選択・意味選択機能の強化
- 日本語文構造分類ツール
- 商用機械翻訳ユーザ辞書の共通フォーマット設定に向けて (第54回全国大会 (平成9年前期 於 : 千葉工大) 大会優秀賞受賞論文 (11件)
- 機械翻訳ユーザ辞書データ流通のための共通フォーマット : アジア太平洋機械翻訳協会の活動報告
- 商用機械翻訳ユーザ辞書の共通フォーマット設定に向けて
- 話し言葉認識に向けた基本技術と応用(抽出と解析)
- 話し言葉認識に向けた基本技術と応用(抽出と解析)
- 日本語入力による英文作成支援システム : 仮名漢字変換から仮名英語変換へ
- 英語の副詞のシンタクス
- 自然言語研究開発支援システム
- 機械翻訳技術による外国語学習支援
- PIVOT : 英語生成における主語選択と用言選択
- 日本語文章からの文章骨格の抽出
- 文章執筆推敲支援システムIdeaPの概要
- 日英双方向自動通訳システムINTERTALKER
- 自動通訳システム (音声ヒューマンインタフェース特集)
- 連続音声認識からの概念表現の作成
- OCRの認識誤り訂正における学習の効果
- 機械翻訳ユーザ辞書データ流通・相互利用のための共通フォーマット設定活動 : アジア太平洋機械翻訳協会の活動報告
- 程度表現の意味モデル
- 日本語助数詞の分析
- 意味表現における関係概念の扱い
- 機械翻訳システムPIVOTの中間言語
- 翻訳機能付きワープロ : 不安と疲れを感じさせないインタフェース
- PIVOT : ソフトウェアの構成と機能
- 談話指標とテキスト長を用いた講演音声とプレゼンテーション資料の対応付け
- 講演音声とプレゼンテーション資料の対応付けによる講演検索
- 2P-5 コンパラブルコーパスによるキュエリタームの拡張とクロス言語検索
- 概念説明文の文体と翻訳時の同義性確保の指針
- 複数言語で記述した概念説明文の開発手法
- 機械翻訳システムPIVOTにおける格パターンの処理
- 機械翻訳システムPIVOTの日本語格フレームモデル
- 機械翻訳システムPIVOTにおける格パターン選択について
- 文書作成過程の自動蓄積とその文章化
- 3P-13 5W1H情報の在否により結果を分類する情報検索システム
- コンパラブルコーパスと対訳辞書による日英クロス言語検索
- 非定形文書中の日程情報を自動配信するスケジュールリマインダ
- 情報配信オントロジおよび5W1H分類による情報活用環境の構築
- コンパラブルコーパスによる単語共起頻度を用いたクロス言語検索
- ノウハウ共有エージェントによる文書作成支援
- テレビニュース番組電子化原稿を題材とした自動要約手法の大規模評価
- PIVOT : 日本語接辞解析
- 機械翻訳システム
- 英語文型選択の並列化について
- 文脈理解 : 文脈理解の効果 (自然言語理解)
- アイデアインテグレーション環境
- Augmented Dependency Grammar(ADG)の意味構造(II)