キーワードと構文構造に基づく情報抽出システムにおける文脈処理
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
近年、新聞記事等の電子化テキストが大量かつ容易に入手できるようになってきており、情報検索・テキスト圧縮等、自然言語処理技術を活用した電子化テキスト利用技術が求められている。筆者らはこのようなテキスト利用技術として、予め定義された一定の形式の情報をテキストから抽出するシステムVENIEXを作成した。新聞記事等のテキストでは、抽出すべき情報は一般にテキスト中の各文に断片的に存在しており、テキスト全体の情報を抽出するには文ごとに抽出した情報を合成する必要がある。本稿ではこの情報合成に用いる文脈処理の手法について報告する。
- 一般社団法人情報処理学会の論文
- 1993-09-27
著者
関連論文
- 英日翻訳システムを基にした多言語翻訳システムの構築
- MIIDAS : 情報の選別とEasy Readingのためのエピソード
- MIIDAS:情報の適合的選別による文書フィルタリング
- MIIDAS : 情報の選別的共有のためのオントロジ構築とその増進的学習
- 5W1H分類・ナビゲーションによる情報活用プラットフォーム
- 日本語入力による英文作成支援システム : 辞書学習
- 大規模データのセルフナビゲーショナルアクセス : SPIRAL Method
- 日英機械翻訳のための大規模慣用表現辞書の構築
- FEP型英文作成支援ツールにおける対話的曖昧性解消方式
- 新聞記事からの情報抽出システム : 指定情報の抽出と多言語文章による提示
- 新聞記事からの情報抽出と多言語インデックス付与
- キーワードと構文構造に基づくテキストからの情報抽出システム
- キーワードと構文構造に基づく情報抽出システムにおける文脈処理
- 辞書中の語義例文に基づく事例ベース動詞意味選択
- 辞書に事例を付記することによる訳語選択・意味選択機能の強化
- 商用機械翻訳ユーザ辞書の共通フォーマット設定に向けて (第54回全国大会 (平成9年前期 於 : 千葉工大) 大会優秀賞受賞論文 (11件)
- 機械翻訳ユーザ辞書データ流通のための共通フォーマット : アジア太平洋機械翻訳協会の活動報告
- 商用機械翻訳ユーザ辞書の共通フォーマット設定に向けて
- 日本語文章からの文章骨格の抽出
- OCRの認識誤り訂正における学習の効果
- 機械翻訳ユーザ辞書データ流通・相互利用のための共通フォーマット設定活動 : アジア太平洋機械翻訳協会の活動報告
- 日本語助数詞の分析 : 名詞と助数詞の統語的差異
- 程度表現の意味モデル
- 意味表現における関係概念の扱い
- 翻訳機能付きワープロ : 不安と疲れを感じさせないインタフェース
- 概念説明文の文体と翻訳時の同義性確保の指針
- 複数言語で記述した概念説明文の開発手法
- 機械翻訳システムPIVOTにおける格パターンの処理
- 機械翻訳システムPIVOTの日本語格フレームモデル
- 機械翻訳システムPIVOTにおける格パターン選択について
- テレビニュース番組電子化原稿を題材とした自動要約手法の大規模評価
- アイデアインテグレーション環境
- Augmented Dependency Grammar(ADG)の意味構造(II)