AIプロセサを利用した機械翻訳の高速化
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
機械翻訳システムの高速化は、大量文書の高速翻訳、対話的編集における即時応答性の実現のために不可欠なものである。また、一般に組み合せ的爆発の問題により、文のすべての可能性を解析することは困難であり、処理の高速化は限られた時間内での文解析の成功率を高める。すなわち、翻訳処理の高速化は翻訳品質の向上にも寄与することとなる。本稿では、当社で開発したAIプロセサ(AIP)を利用した高速機械翻訳システムについて報告する。
- 社団法人情報処理学会の論文
- 1988-09-12
著者
-
今井 徹
(株)東芝
-
伊藤 悦雄
(株)東芝研究開発センター
-
今井 徹
(株)東芝総合研究所情報システム研究所
-
野上 宏康
(株)東芝 総合研究所
-
平川 秀樹
(株)東芝 総合研究所
-
平川 秀樹
(株)東芝
-
伊藤 悦雄
株式会社 東芝 東京システムセンター
-
伊藤 悦雄
(株)東芝
-
野上 宏康
(株)東芝 研究開発センター
関連論文
- 4.読める電子文書(電子出版・電子新聞)
- 自動抄録機能をもつ対話的文書検索システム : システムの機能と構成
- AIチップ(IP1704)の開発環境
- 非数値計算プログラムにおける命令レベルの並列性について
- NeXT Computerを用いた音声合成実験環境
- OSの開発環境について
- バックエンド方式によるUNIX : その構成と通信方式
- AIプロセサを利用した機械翻訳の高速化
- AIP-dbxの実現法
- 神経回路網の連想機能を用いたかな漢字変換方式 : ニューロワープロへの展望
- 予測に基づく入力支援機能を備えたかな漢字変換システムの開発
- 既存目的言語文書からの訳語の自動学習方式
- 文書全体の情報を利用した翻訳方式
- 機械翻訳システムによる知的活動の推進(自然言語処理技術による情報マネジメントの実際)(自然言語処理の高度化による知的生産性の向上)
- 対訳文書からの専門用語辞書作成
- 言語処理のアルゴリズム (最近のアルゴリズム特集) -- (情報・システム)
- 多言語情報検索技術を用いた二か国語コーパスの自動アラインメント
- 多言語情報検索技術を用いた二か国語コーパスの自動アラインメント
- 対訳文書からの機械翻訳専門用語辞書作成
- 翻訳パターンによる機械翻訳のカスタマイズの指針とその効果
- 言語情報と統計情報を用いた対訳文書からの機械翻訳辞書作成
- ユーザ協調型日本語生成システム
- 自然な日本語生成のための指針
- キーボード会話文の構文解析文法について
- デスクトップ会議システムOpen Group Mediaにおけるアプリケーション共有機能の高速化
- 選好依存文法とその圧縮共有データ構造「依存森」について
- 選好意味依存文法(PSDG)とその圧縮共有データ構造について
- 選好意味依存文法(PSDG)とその圧縮共有データ構造について
- COLING '94参加報告
- 対訳文書を用いた訳語の学習
- Open GroupMedia : 個人用アプリケーションを共有するグループウェア・フレームワーク
- 並行オブジェクト指向C言語cooCの視覚的デバッガ
- ネットワーク接続される翻訳システムの辞書環境
- 自然言語処理技術の高度化はいかにして組織の競争力を生み出すのか(自然言語処理の高度化による知的生産性の向上)
- 海外におけるナレッジマネジメントの実践(「ナレッジマネジメントとその支援技術」)
- サムネイルのプログレッシブ・ダウンロードによる狭帯域ネットワークを介した映像のブラウジング手法
- 理解容易性を指向した訳語/統語構造選択規範に基づく文生成
- カタカナ異形表記・誤記修正機能の開発・評価
- かな漢字変換における共起情報の適用方式の拡張
- 機械翻訳システムとその技術の現状
- 科学技術文書のためのテクニカルライティング : 並列表現と修飾表現が存在する場合
- 日本語の数字表現の意味的な分類について
- 日英機械翻訳システムの語彙規則による自然な訳文の生成
- 自然な文章生成における規範 : 機械翻訳への応用
- 自動通訳文字電話の会話実験 (オプトエレクトロニクスデバイス)
- 自然言語処理技術の文書処理への応用 (文書処理技術)
- 機械翻訳システムにおける原文入力機能
- DTP形式情報を保存する機械翻訳支援システム
- 類似文検索機能を備えた翻訳支援システム
- 過去の翻訳結果を利用した翻訳支援システム
- 英文における非文法的要素の解析
- WWW情報フィルタリング・検索システム : FreshEye : サービス概要
- 共起対象名詞を共有する動詞間の関係 : 分類と利用
- 1B-3 ホームサーバにおけるストレージ記録管理方法
- 選好依存文法(PDG)におけるスコアリング方式と評価実験について(単語,文法)
- 仮名漢字変換技術
- 1. 日本語ワードプロセッサにおける自然言語処理 ( 自然言語処理技術の応用)
- インターネット翻訳におけるユーザインターフェース
- 特集「コーパスに基づく音声・自然言語処理」にあたって
- 機械翻訳用前編集支援ツールの評価
- 日英機械翻訳前編集における日本語文分割処理について
- 機械翻訳前編集支援ツールの開発 : 指針と概要
- 選好依存文法(PDG)における文解析能力の評価方式について(解析, QA, 言語調査)
- 統語森に対応する圧縮共有型依存構造「依存森」について(解析, QA, 言語調査)
- 統語森に対応する圧縮共有型依存構造「依存森」について(解析, QA, 言語調査)
- コーパス
- 英文スペリングコレクタで正しい単語候補の選び方はどうなっているの?<素朴な疑問>
- メディアラボ(The MIT Media Laboratory),MU(Machine Understanding)グループ紹介
- 対話的抄録生成機能を持つ文書検索システム
- JEIDA機械翻訳システム評価基準(利用者編) : ユーザのための評価項目の作成とアンケート調査による検証
- クライアント/サーバ型機械翻訳システムの学習方式
- 狭帯域ネットワークを介した映像のブラウジング手法 (特集 実用化時期を迎えたMPEG-4)
- 機械翻訳システム用日本語OCR
- 文書処理システム用ドキュメントリーダ
- 選好依存文法(PDG)における文解析能力の評価方式について(解析, QA, 言語調査)