TINLAP 3に出席して
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
- 社団法人人工知能学会の論文
- 1987-06-01
著者
-
石崎 俊
電子技術総合研究所
-
飯田 仁
Atr 自動通訳電話研究所
-
辻井 潤一
京都大学工学部電気工学第2教室
-
石崎 俊
電子技術総合研究所知能情報部自然言語研究室
-
飯田 仁
ATR自動翻訳電話研究所言語処理研究室
-
辻井 潤一
京都大学工学部
関連論文
- 連載:理学のキーワード : 第26回
- 理学のキーワード : 第11回
- ソフトウェア科学会第2回大会
- 頑健なHPSGパーザの出力からTDL意味表現への変換手法(推論・意味)
- デコンボルーションによる声道形の推定と適応型音声分析システム
- 類推における類似性と写像の相互関係に関する考察
- フレームの表示形式を用いた : IXLの意味ネットワークの表示
- テキストにおける首尾一貫性(coherence)と文脈表現構造
- 機械翻訳システムCONTRASTにおける文脈情報の利用
- 座談会 「人工知能研究の現状と問題点」
- 学習におけるアナロジー (「高次人工知能へ向けてのパラダイム」)
- 座談会「機械翻訳における中間言語方式をめぐって」 : 1989.5.26 10:00〜12:00 於:オーム社 (「機械翻訳」)
- 文脈と対象世界モデルを利用した機械翻訳へ向けて (「機械翻訳」)
- 概念の帰納的学習 (「学習と知識獲得技術の新展開」)
- 文脈理解とAI (「次世代自然言語処理技術」)
- 特集「次世代自然言語処理技術」について
- 特集「認知科学」の新潮流について
- TINLAP 3に出席して
- パネル討論 : 自然言語の知能的処理
- 自然言語の解析と生成 : 解析用と生成用の辞書・文法は統合化可能か
- 助詞「から」の意味分類と判定法
- 階層型プラン認識モデルを利用した次発話予測手法 : 話し手の意図を表す表現についての音声認識結果あいまい性の解消
- SL-TRANSにおける変換・生成手法
- 意図の理解 (自然言語理解)
- 1C-1 高速な類似文字列検索アルゴリズム(情報検索・情報推薦,一般セッション,データベースとメディア,情報処理学会創立50周年記念)
- HPSG Supertagging の精度向上のための単語クラスタリング
- HPSG Supertagging の精度向上のための単語クラスタリング
- ソフトウェア科学会第1回大会
- 深い構文解析のための高被覆な中国語HPSG文法の開発
- 日本語CCGの語彙項目獲得(語彙・概念の獲得と同義語)
- SupertaggingとCFG-filteringによるHPSG構文解析の高速化(深い言語処理のためのフレームワーク)
- 純粋な逐次処理による構文解析での探索候補数の削減(構文解析・機械翻訳)
- 純粋な逐次処理による構文解析での探索候補数の削減(構文解析・機械翻訳)
- 頑健なHPSGパーザの出力からTDL意味表現への変換手法(推論・意味)
- 教師なし隠れマルコフモデルを利用した最大エントロピータグ付けモデル
- 言語理解・意味理解の先駆者田中穂積先生の想い出(8)
- 相互作用情報タグつき生命科学論文アブストラクトコーパスの作成(Text mining)
- 4 バイオNLPのためのコーパスと各種リソースの現状(ポストゲノム時代に高まるバイオ自然言語処理への期待 : バイオ自然言語処理最新事情)
- 用例主導型機械翻訳の超並列連想プロセッサIXM2による高速化
- 用例に基づいて英語前置詞の訳し分けを行う英日翻訳システム
- 用例に基づいた翻訳
- パネル討論「常識とは何か」 : 1988年7月23日人工知能学会全国大会(於:学習院大学記念会館)
- 比較構造の概念表現について
- 文脈情報翻駅システムCONTRAST (自然言語理解)
- 未定義語を含む文の多段階構文解析
- 日本語新聞記事解析における構文情報および意味情報の抽出法
- 文脈処理技術 (計算言語学)
- ソフトウェア工学と自然言語処理 (<特集>ソフトウェア工学の現状と動向)
- 情報伝達の観点から見た日常会話文の解析モデル
- 生きた言葉を捉える技術--自然言語処理の躍進と新たな課題 (特集 言語学的探究の行方--「生きたことば」と言語研究)
- 計算機による言語情報処理研究と言語学 (特集 言語処理研究の新展開--計算機と言語学の対話に向けて)
- 4階層プラン認識モデルを使った対話の理解
- 4階層プラン認識モデルを使った対話の理解
- 目標指向型対話における次発話の予測
- マルチプルアライメントによる放送に対する反響の抽出(「主観表現処理の最前線」シンポジウム)
- 全ての部分文字列を考慮した文書分類(分類)
- UIMAを基盤とする相互運用性の向上と自動組み合わせ比較 : 国際共同プロジェクトU-Compare(アーキテクチャ)
- UIMAを基盤とする相互運用性の向上と自動組み合わせ比較 : 国際共同プロジェクトU-Compare(アーキテクチャ)
- レビューに対する評価指標の自動付与
- 電子文書による情報アクセスと情報の共有
- 特許のトータルな系でのシステム構成、明晰な日本語の定義などが重要 (Japio年誌ネット座談会 特許分野における機械翻訳の活用と、特許版・産業日本語への期待)
- 科学技術庁機械翻訳プロジェクトの概要 (機械翻訳)
- 対話参加者の心的状態に関する制約を用いた文脈処理手法
- 日本語生成に於ける対話文脈構造と代名詞省略
- 対話における意図構造の表現の枠組み
- Japanese-to-German spoken-language translation utilizing empirical linguistic knowledge
- 意味および文脈情報を用いた日本語文の解析 : 文脈を考慮した処理
- 意味および文脈情報を用いた日本語文の解析 : 名詞句・単文の処理
- 文脈理解のための拡張シソーラス知識表現法
- 意味・言語・対話 (自然言語処理の新しいパラダイム)
- 文脈情報を利用した次発話内の名詞句表現の絞り込み手法
- 音声言語処理システムへの文脈情報の適用手法
- 名詞句の同一性の理解と応用
- 自然言語対話の言語運用特性と対話処理の研究課題 (「音声の知的処理」)
- 科学技術論文表題の英和機械翻訳システム
- 学習 : 人工知能の基礎
- 国語辞書の記憶と日本語文の自動分割
- 固有表現抽出のための大規模訓練データの自動獲得
- 固有表現抽出のための大規模訓練データの自動獲得
- 自動意味役割付与における意味役割の汎化
- アラインメントに基づいた日中漢字の対応関係における解析(機械翻訳・言語識別)
- 集合間類似度に対する簡潔かつ高速な類似文字列検索アルゴリズム
- 機械翻訳における辞書データベースの運用方式
- 中国の研究事情
- 日英科学技術文献の速報システムに関する研究の概要