用例に基づいて英語前置詞の訳し分けを行う英日翻訳システム
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
従来からのルールベースの翻訳手法に対して、近年、用例ベースの翻訳手法が提案されている。筆者らも既に、この手法が日本語助詞の英訳や英語前置詞の日本語訳に有効であることを示している。また最近では、より有効かつ現実的なシステムの構築を目指して、用例ベースと他の手法を組み合わせた手法も検討されている。筆者らは今回、このようなハイブリッドシステムの一つとして、基本的な解析・生成はルールベースで行い、英語前置詞の翻訳(係り先選択)は用例ベースで行う英日翻訳システムREALIST(Rule+Example=A LinguIST)を作成した。英語解析において、前置詞句が名詞句/動詞句に係るルールが適用されると、シソーラスを用いて入力と最も類似した用例を検索し、前置詞句の係り先と訳語を決定する。9種の前置詞に対して合計3000強の英日対訳用例を準備し、ATR会話コーパス約300文を対象とした実験で、概ね良好な翻訳結果が得られた。以下、システムの機能と構成、翻訳結果について報告する。なお、前置詞句の係り先選択の詳細は別稿で報告する。
- 一般社団法人情報処理学会の論文
- 1993-03-01
著者
-
土井 伸一
NEC C&Cイノベーション研究所
-
飯田 仁
Atr音声翻訳通信研究所
-
隅田 英一郎
Atr音声翻訳通信研究所
-
土井 伸一
Nec C&cイノベーション研究所
-
土井 伸一
日本電気株式会社c&cメディア研究所
-
隅田 英一郎
Atr自動翻訳電話研究所
-
飯田 仁
ATR自動翻訳電話研究所言語処理研究室
-
隅田 英一郎
情報通信研究機構mastarプロジェクト
関連論文
- ソーシャルグラフを成長させるサービスにおけるインセンティブ付与方法の検討(ネットワークアーキテクチャ(オーバレイ,P2P,ユビキタスNW,スケールフリーNW,アクティブNW,NGN・新世代NW),次世代パケットトランスポート(高速Ethernet,IPoverWDM,マルチサービスパケット技術,MPLS),グリッド,一般)
- NICT知識創成コミュニケーション研究センターの研究と高度言語情報融合フォーラム(ALAGIN)の活動について(Web情報処理,Webとデータベースに関する技術報告)
- NICTにおける音声・言語研究拠点MASTARプロジェクトについて(「ユニバーサルコミュニケーションを実現するための言語処理技術」シンポジウム)
- 音声翻訳研究20年の夜明け : 受賞業績 携帯電話によるネットワーク型コーパスベース音声翻訳システムの構築(平成19年度喜安記念業績賞紹介)
- 2D-5 多言語音声翻訳基盤の通信インタフェースの検討と構築(音声対話・翻訳,一般セッション,人工知能と認知科学)
- 英語コミュニケーション能力の自動測定技術の提案
- B-7-24 ソーシャルグラフを形成するサービスにおけるインセンティブ付与方法(B-7.情報ネットワーク,一般セッション)
- インターネットにおける情報利用の現状と期待 : 電子協アンケートの結果から
- インセンティブ報酬付与による情報伝播制御可能性の検証(ワイヤレス環境でのアプリケーション品質,P2P/アドホックネットワーク,画像符号化,ストリーム技術,信頼性,一般)
- 2 ここまできた音声翻訳技術(多言語自動通訳技術の実現に向けて)
- ソーシャルネットワーク上の情報伝播において応答時間を短縮する報酬付与手法(2009年度MoMuC若手研究奨励賞受賞者講演)
- D-9-15 日常業務におけるE-mailの応答時間の解析(D-9.ライフインテリジェンスとオフィス情報システム,一般セッション)
- B-15-1 行動インセンティブを伝播させるグループインタラクションメカニズム(B-15.モバイルマルチメディア通信,一般セッション)
- D-9-16 電子メールにおける情報伝播過程の解析(D-9.ライフインテリジェンスとオフィス情報システム,一般セッション)
- 複数の編集距離を用いた口語翻訳文の自動評価
- 英語能力測定のための空所補充問題の自動生成手法(言語の学習・教育)
- 音声翻訳技術開発の経験に基づく外国語能力評価法の提案
- 編集距離を使った用例翻訳の高速検索方式と翻訳性能評価(自然言語)
- 大規模用例を用いた音声認識誤り訂正の検討
- 旅行会話基本表現コーパスを用いた認識誤り訂正の検討
- 旅行会話基本表現コーパスを用いた認識誤り訂正の検討
- 旅行会話基本表現コーパスを用いた認識誤り訂正の検討
- 意見発信支援システムとしての「未来創造キャンバス」の開発
- 意見発信支援システムとしての「未来創造キャンバス」の開発
- 電子メールのコンテンツに応じた伝播特性の解析(コミュニケーション支援,一般)
- 電子メールのコンテンツに応じた伝播特性の解析(コミュニケーション支援,一般)
- 行動選択における意思決定要因の検討
- 対話者の社会的役割を利用した訳し分け手法
- テキストデ タを使った音声認識誤りの訂正
- 機械翻訳最新事情 : (下)評価型ワークショップの動向と日本からの貢献
- 新しい翻訳方式 : 協調融合翻訳方式とその多言語翻訳システムの開発
- 統計翻訳指標を導入した構文トランスファに基づく用例翻訳(機械翻訳)
- 階層的句アラインメントを用いた統計的機械翻訳(自然言語処理)
- 生成方向を考慮した統計的機械翻訳のためのデコーディングアルゴリズム(自然言語)
- パラレルコーパスからの機械翻訳向け同義表現抽出(自然言語)(「インタラクション:理論,技術,応用,評価」)
- SMT指標を用いた複数翻訳エンジンからの最適訳選択
- SMT指標を用いた複数翻訳エンジンからの最適訳選択
- 意見発信支援システムとしての「未来創造キャンバス」の開発
- 句に基づく構文トランスファ方式統計翻訳(自然言語)
- 単語翻訳モデルを用いた翻訳後編集による湧き出し語対策(自然言語,情報処理技術のフロンティア)
- 単語翻訳モデル駆動型の翻訳後編集(言い換えと翻訳)
- 単語翻訳モデル駆動型の翻訳後編集(言い換えと翻訳)
- 機械翻訳のための文簡易化(機械翻訳)
- 発話を対象とした類似文検索と機械翻訳への適用
- 自動評価を用いた機械翻訳規則のフィードバッククリーニング(自然言語)
- スラッシュ・リーディングのためのテキスト分割
- 直訳性を利用した機械翻訳知識の自動構築
- E-52 直訳性に着目した対訳コーパスフィルタリング(機械翻訳(2),E.自然言語・文書)
- 音声翻訳システム : ATR-MATRIXの開発と評価(音声言語情報処理とその応用)
- 日英音声翻訳システム ATR MATRIX
- 解析木データベースを用いた音声認識誤り訂正手法
- 文字連鎖の統計的特徴を利用した音声認識誤り訂正手法
- 決定木を用いた日本語ゼロ代名詞補完
- 意味的類似性と多義解消を用いた文書検索手法
- 「異言語間コミュニケーションと自動翻訳」(コミュニケーション)
- 類似検索を用いた情報検索システム
- 単語間の意味的類似度に基づく文書検索手法
- 英語前置詞句係り先の用例主導あいまい性解消
- 経験的知識を活用する変換主導型機械翻訳
- 変換主導機械翻訳の超並列化の検討
- 用例主導型機械翻訳の超並列連想プロセッサIXM2による高速化
- 用例に基づいて英語前置詞の訳し分けを行う英日翻訳システム
- 用例に基づいた翻訳
- FEP型英文作成支援ツールにおける対訳例文利用機構
- 分野依存パターンを用いた長文解析 : パターンのカバレッジ調査
- 辞書中の語義例文に基づく事例ベース動詞意味選択
- 用例に基づいて英語前置詞句の係り先決定を行う英日翻訳システム
- ソーシャルネットワーク上の情報伝播における人の特性と行動の関係(ネットワーク品質,トラヒック計測,一般)
- 複数決定木を用いた入力誤りに頑健な省略補完手法
- 決定木学習による日本語対話文の格要素省略補完
- 音声対話における頑健な主語補完手法
- 単語と品詞の混合 n-gram を用いた形態素解析
- 意見発信支援システムとしての「未来創造キャンバス」の開発
- E-51 パラレルコーパスからの語彙的パラフレーズ獲得(機械翻訳(2),E.自然言語・文書)
- LE-2 用例翻訳のための同義表現同定(E. 自然言語・文書)
- 形態素体系間の情報変換手法
- 意味的類似性を用いた音声認識正解部分の特定法と正解部分のみ翻訳する音声翻訳手法
- 社会的役割の考慮による対話翻訳の精度向上
- 意味的類似性を用いた後処理的な音声認識正解部分特定法と音声翻訳手法への導入
- 同時通訳システムの実現に向けた漸進的翻訳処理
- 意味的類似性を用いた音声認識正解部分の特定法と音声翻訳手法への応用 (言語・音声理解と対話処理研究会(第17回))
- Japanese-to-German spoken-language translation utilizing empirical linguistic knowledge
- 音声言語の翻訳機構と多言語翻訳実験
- 用例に基づく日韓の対話翻訳処理機構
- 1995年の猛暑に思う
- 8.人工知能におけるスーパーコンピューティング : 言語表現の類似性を利用する自然言語処理技術 (最先端の科学技術とスーパーコンピューティング)
- 音声対話処理のための対話モデル (<小特集>音声によるコンピュータとの対話を目指して)
- 階層Pitman-Yor過程に基づく可変長n-gram言語モデル(知識処理,インタラクションの理解とデザイン)
- E-50 用例ベース翻訳D^3のための文分割(機械翻訳(2),E.自然言語・文書)
- D-9-27 単語出現数の時間変動の類似性を用いた電子メールのトピック抽出(D-9.ライフインテリジェンスとオフィス情報システム,一般セッション)
- 発想法の相違を考慮した翻訳手法の提案
- Pitman-Yor過程に基づく可変長n-gram言語モデル(言語モデル・応用)
- Web時代の音声・言語技術
- 変換部主導型の対話翻訳機構
- 自然音声を認識-翻訳する技術
- 自然音声を認識・翻訳する技術
- ATRの会話音声翻訳研究用データベース(音声研究関連データベースの動向)
- 音声翻訳システム実利用データを用いたシステム改善手法(音声翻訳,統計的機械学習,異文化コラボレーション論文)
- 高度言語情報融合フォーラム(ALAGIN) (知識創成コミュニケーション特集) -- (産学官連携)
- 多言語音声翻訳システム"VoiceTra"の構築と実運用による大規模実証実験(音声,聴覚,システム開発論文)