概念体系作成支援システムの機能
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
(株)日本電子化辞書研究所(EDR)で開発している電子化辞書は,言葉に依存する単語辞書と言葉に隠れた常識を知識ベースの形で表した概念辞書から成る.単語辞書では,語が持つ語義を細分化し,細分化された語義を概念の構成単位である概念素に対応させる.概念辞書の中で概念体系は,単語辞書で設定された概念素間を上位下位関係に従って構造化する.この上位下位関係は.概念の持つ属性の継承関係を保証する.また,概念記述のコンパクト化のために用いられる. 本稿では.上述の概念体系の作成を効率良く支援するシステムの機能について,実現例を提示し,大規模な体系構築に必要な機能を考察する.
- 一般社団法人情報処理学会の論文
- 1988-09-12
著者
-
天野 真家
(株)東芝総合研究所
-
熊野 明
(株)東芝総合研究所
-
泉 佑二
株式会社日本電子化辞書研究所
-
安達 久博
(株)日本電子化辞書研究所
-
安達 久博
株式会社日本電子化辞書研究所
-
熊野 明
株式会社日本電子化辞書研究所
-
天野 真家
株式会社日本電子化辞書研究所
-
熊野 明
(株)東芝研究開発センター
-
熊野 明
東芝 総研
関連論文
- 既存目的言語文書からの訳語の自動学習方式
- 対訳文書からの専門用語辞書作成
- 共起関係による形容詞の分析
- 概念体系作成支援システムのUser-Interface
- 概念体系作成支援システムのbrowsing方式
- 概念体系作成支援システムのデータ構造
- 概念体系作成支援システムの機能
- 産業日本語の構想と特許文の言い換え実験(日本語処理・文法)
- ニュース記事マッチングからの二言語コーパス構築に対する局所的適合フィードバック法の応用
- インターネット翻訳サービスと辞書データ収集
- インターネット翻訳サービスにおけるユーザ辞書構築
- 多言語情報検索技術を用いた二か国語コーパスの自動アラインメント
- 多言語情報検索技術を用いた二か国語コーパスの自動アラインメント
- 対訳特許文書からの機械翻訳辞書自動作成
- 対訳文書からの機械翻訳専門用語辞書作成
- 翻訳パターンによる機械翻訳のカスタマイズの指針とその効果
- 言語情報と統計情報を用いた対訳文書からの機械翻訳辞書作成
- 文書の種類を考慮した機械翻訳システムの構成
- ユーザ協調型日本語生成システム
- 自然な日本語生成のための指針
- キーボード会話文の構文解析文法について
- 情報処理用語における複合語の構成パターンの抽出とその利用について
- 専門用語辞書の試作概要
- ウェブ文書資源からの中日対訳推定における文脈窓幅の役割(機械翻訳)
- 大規模電子化辞書開発における高機能辞書エディタ : ユーザモデル
- 大規模電子化辞書開発における高機能辞書エディタ : ブラウザ
- 大規模電子化辞書開発における高磯能辞書エディタ : そのデータ構造
- 大規模電子化辞書開発における高機能辞書エディタ
- ホスト/パソコン機能分散型機械翻訳システム(2)
- ネットワーク接続される翻訳システムの辞書環境
- 英/日機械翻訳システム
- 2項関係抽象化支援システムの基本機能
- 対訳辞書における非同義関係の記述とその利用
- INFORMANT(インフォーマント)4(2)掲載記事紹介 : 東芝英日相互機械翻訳システム
- EDR電子化辞書における英語複合語・慣用表現の記述方法
- 大規模英語単語辞書の開発
- 機械翻訳システムにおける原文入力機能
- DTP形式情報を保存する機械翻訳支援システム
- 概念分類項目間の関係記述に基づく概念体系の試作
- 類似文検索機能を備えた翻訳支援システム
- 過去の翻訳結果を利用した翻訳支援システム
- 英文における非文法的要素の解析