情報処理用語における複合語の構成パターンの抽出とその利用について
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
本発表は、(株)日本電子化辞書研究所(以下「EDR」と略す)における専門用語辞書の開発経過報告を行う.情報処理用語は複合語が多いことが特徴であり、複合語を構成語へ自動分割することは難しい.複合語の構成パターンの抽出を行い、抽出したパターンを利用して情報処理用語における日本語の複合語の概念記述データの作成方法について検討した.特に対訳情報中の前置詞について検討を行った。効率的な概念記述の作成に役立つと考えている.
- 一般社団法人情報処理学会の論文
- 1988-09-12
著者
-
三輪 和弘
株式会社日本電子化辞書研究所
-
熊野 明
(株)東芝総合研究所
-
熊野 明
(株)日本電子化辞書研究所
-
熊野 明
株式会社日本電子化辞書研究所
-
熊野 明
(株)東芝研究開発センター
-
須之内 美幸
(株)日本電子化辞書研究所
-
石井 敬子
(株)日本電子化辞書研究所
-
三輪 和弘
(株)日本電子化辞書研究所
-
塚田 康博
(株)日本電子化辞書研究所
-
小寺 次夫
(株)日本電子化辞書研究所
-
須之内 美幸
シャープ株式会社応用システム研究所
-
塚田 康博
シャープ株式会社応用システム研究所
-
熊野 明
東芝 総研
関連論文
- 既存目的言語文書からの訳語の自動学習方式
- 対訳文書からの専門用語辞書作成
- 概念体系作成支援システムのUser-Interface
- 概念体系作成支援システムのbrowsing方式
- 概念体系作成支援システムのデータ構造
- 概念体系作成支援システムの機能
- 産業日本語の構想と特許文の言い換え実験(日本語処理・文法)
- ニュース記事マッチングからの二言語コーパス構築に対する局所的適合フィードバック法の応用
- インターネット翻訳サービスと辞書データ収集
- インターネット翻訳サービスにおけるユーザ辞書構築
- 多言語情報検索技術を用いた二か国語コーパスの自動アラインメント
- 多言語情報検索技術を用いた二か国語コーパスの自動アラインメント
- 対訳特許文書からの機械翻訳辞書自動作成
- 対訳文書からの機械翻訳専門用語辞書作成
- 翻訳パターンによる機械翻訳のカスタマイズの指針とその効果
- 言語情報と統計情報を用いた対訳文書からの機械翻訳辞書作成
- 文書の種類を考慮した機械翻訳システムの構成
- ユーザ協調型日本語生成システム
- 自然な日本語生成のための指針
- キーボード会話文の構文解析文法について
- 情報処理用語における複合語の構成パターンの抽出とその利用について
- 専門用語辞書の試作概要
- ウェブ文書資源からの中日対訳推定における文脈窓幅の役割(機械翻訳)
- 大規模電子化辞書開発における高機能辞書エディタ : ユーザモデル
- 大規模電子化辞書開発における高機能辞書エディタ : ブラウザ
- 大規模電子化辞書開発における高磯能辞書エディタ : そのデータ構造
- 大規模電子化辞書開発における高機能辞書エディタ
- 意味情報を用いた校正支援
- テキストの構造化に基づく検索システム
- 概念モデルに基づく概念記述の表現方法の一考察
- 概念モデルに基づく概念記述の一作成方法と評価