対訳特許文書からの機械翻訳辞書自動作成
スポンサーリンク
概要
著者
関連論文
- 概念体系を用いた概念抽象化手法と語義判定におけるその有効性の評価(自然言語)(コラボレーションアートとネットワークエンターテイメント)
- 入力予測機能を組み込んだ仮名漢字変換システム
- 予測に基づく入力支援機能を備えたかな漢字変換システムの開発
- ネットワークを利用した辞書サービスシステム
- 既存目的言語文書からの訳語の自動学習方式
- 文書全体の情報を利用した翻訳方式
- 対訳文書からの専門用語辞書作成
- 概念体系作成支援システムのUser-Interface
- 概念体系作成支援システムのbrowsing方式
- 概念体系作成支援システムのデータ構造
- 概念体系作成支援システムの機能
- 産業日本語の構想と特許文の言い換え実験(日本語処理・文法)
- ニュース記事マッチングからの二言語コーパス構築に対する局所的適合フィードバック法の応用
- インターネット翻訳サービスと辞書データ収集
- インターネット翻訳サービスにおけるユーザ辞書構築
- 多言語情報検索技術を用いた二か国語コーパスの自動アラインメント
- 多言語情報検索技術を用いた二か国語コーパスの自動アラインメント
- 対訳特許文書からの機械翻訳辞書自動作成
- 対訳文書からの機械翻訳専門用語辞書作成
- 翻訳パターンによる機械翻訳のカスタマイズの指針とその効果
- 言語情報と統計情報を用いた対訳文書からの機械翻訳辞書作成
- 文書の種類を考慮した機械翻訳システムの構成
- ユーザ協調型日本語生成システム
- 自然な日本語生成のための指針
- キーボード会話文の構文解析文法について
- 情報処理用語における複合語の構成パターンの抽出とその利用について
- 専門用語辞書の試作概要
- ウェブ文書資源からの中日対訳推定における文脈窓幅の役割(機械翻訳)
- 選好依存文法とその圧縮共有データ構造「依存森」について
- 選好意味依存文法(PSDG)とその圧縮共有データ構造について
- 選好意味依存文法(PSDG)とその圧縮共有データ構造について
- COLING '94参加報告
- 対訳文書を用いた訳語の学習
- カタカナ異形表記・誤記修正機能の開発・評価
- 機械翻訳システムとその技術の現状
- 科学技術文書のためのテクニカルライティング : 並列表現と修飾表現が存在する場合
- 日英機械翻訳システムの語彙規則による自然な訳文の生成
- 自然な文章生成における規範 : 機械翻訳への応用
- DTP形式情報を保存する機械翻訳支援システム
- Graph Branch Algotithm : An Optimum Tree Search Method for Scored Dependency Graph with Arc Co-occurrence Constraints
- Graph Branch Algotithm : An Optimum Tree Search Method for Scored Dependency Graph with Arc Co-occurrence Constraints
- 機械翻訳用前編集支援ツールの評価
- 日英機械翻訳前編集における日本語文分割処理について
- 機械翻訳前編集支援ツールの開発 : 指針と概要
- 選好依存文法(PDG)における文解析能力の評価方式について(自然言語)
- 選好依存文法(PDG)における文解析能力の評価方式について(解析, QA, 言語調査)
- 最適解探索に基づく日本語意味係り受け解析