実例からの帰納的学習による機械翻訳手法における遺伝的アルゴリズムの有効性について
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
我々は,従来より実例から翻訳ルールを学習し,その翻訳ルールを用いて翻訳を行う帰納的学習による機械翻訳手法の提案とその性能評価実験を行ってきた.その結果,問題点として,他の実例や用例に基づく学習型機械翻訳手法と同機に,翻訳ルールを獲得するためには大量のデータを必要とすることが明らかとなった.そこで,我々は与えられた実例を最大限に活用し,少量のデータからより多くの翻訳ルールを獲得するために,また,最適な翻訳結果をより高度に探索するために,そして,システム全体が良質な翻訳ルールの確保に向けてより良い学習型機械翻訳システムへと進化し続けるために,帰納的学習による機械翻訳手法へ遺伝的アルゴリズムの基本操作を適用した.本稿では,帰納的学習による機械翻訳手法における遺伝的アルゴリズムの有効性を確認するために行った,大量のデータを用いた評価実験及びその考察結果について述べる.
- 社団法人情報処理学会の論文
- 1995-05-25
著者
-
越前谷 博
北海学園大学工学部
-
桃内 佳雄
北海学園大学工学部電子情報工学科
-
栃内 香次
北海道大学大学院工学研究科電子情報工学専攻
-
荒木 健治
北海学園大学工学部 電子情報工学科
-
桃内 佳雄
北海学園大学大学院工学研究科電子情報工学専攻
関連論文
- A. Kehlerによる談話における連接関係の分類について
- 対訳コーパスに基づく学習型機械翻訳における省略可能情報を用いた部分対応学習の有効性(自然言語処理)
- アイヌ語地名構成要素解析のための辞書と解析ツールの構成
- 学習型機械翻訳手法における省略可能性を用いた翻訳ルールの自動獲得とその有効性(翻訳・応用)
- 隣接情報学習を用いた多言語対訳コーパスからの対訳語の自動抽出(自然言語処理)
- アイヌ語-日本語対訳コーパスを対象とした局所着目型学習による対訳語の自動抽出
- 隣接情報に基づく対訳語の自動抽出手法(情報抽出・翻訳知識獲得)
- 局所着目方式によるアイヌ語 : 日本語名詞対訳語の抽出について(抽出,マイニング)
- 再帰チェーンリンク型学習を用いた帰納的学習による対話処理手法の複数被験者による性能評価(インタフェース,対話)
- 局所着目方式によるアイヌ語ー日本語名詞対訳語の抽出について(抽出, マイニング)(言語理解とコミュニケーション)
- 局所着目方式によるアイヌ語-日本語名詞対訳語の抽出について
- 再帰チェーンリンク型学習を用いた帰納的学習による対話処理手法の複数被験者による性能評価(インタフェース, 対話)(言語理解とコミュニケーション)
- 再帰チェーンリンク型学習を用いた帰納的学習による対話処理手法の複数被験者による性能評価
- 翻訳例に基づく再帰チェーンリンク型学習による機械翻訳手法
- E-56 対訳コーパスからの辞書未登録語抽出における再帰チェーンリンク型学習の有効性について(機械翻訳(2),E.自然言語・文書)
- E-49 再帰チェーンリンク型学習を用いたアイヌ語-日本語間の対訳辞書の自動構築について(機械翻訳(1),E.自然言語・文書)
- 学習型機械翻訳手法GA-ILMTにおける翻訳遷移ネットワークに基づく翻訳ルールの自動階層化の有効性について
- 局所部分の着目により再帰的に翻訳ルールを獲得する学習型機械翻訳手法GA-ILMT2
- 旅行用英会話文を用いた学習型機械翻訳手法GA-ILMTの性能評価
- アイヌ語から日本語への漸進的な翻訳処理に関する基礎的考察
- 学習型機械翻訳手法GA-ILMTにおける状態遷移の導入について
- 学習型機械翻訳手法GA-ILMTにおける帰納的学習を用いた淘汰手法の有効性について
- 3N-1 GA-ILMTにおける状態遷移を用いた翻訳ルールの階層化とその有効性
- GA-ILMTにおける状態遷移を用いた翻訳ルールの自動階層化
- 旅行用英会話文におけるGA-ILMTの有効性について
- 遺伝的アルゴリズムにおける解析的知識を用いた制約の有効性
- GA-ILMTの旅行用英会話文を用いた適応性能の評価
- 遺伝的アルゴリズムを適用した帰納的学習による機械翻訳手法 (GA-ILMT) における淘汰処理の改良
- 遺伝的アルゴリズムを用いた帰納的学習による機械翻訳手法(GA-ILMT)における翻訳例を利用した淘汰処理の精度向上
- 遺伝的アルゴリズムを用いた帰納的学習による機械翻訳手法の性能向上のための改良
- 実例に基づく帰納的学習による機械翻訳手法における遺伝的アルゴリズムの適用とその有効性
- 遺伝的アルゴリズムを適用した帰納的学習による機械翻訳手法の実用化に向けて
- 実例からの帰納的学習による機械翻訳手法における遺伝的アルゴリズムの有効性について
- 遺伝的アルゴリズムを用いた帰納的学習による機械翻訳手法の性能評価
- 帰納的学習による機械翻訳手法への遺伝的アルゴリズムの適用
- 対訳コーパスに基づく学習型機械翻訳における省略可能情報を用いた部分対応学習の有効性
- アイヌ語・日本語対訳データのための検索・解析ツールの開発と機械翻訳システムへの応用
- E-031 複数語句から象徴語句への換言可能性に関する考察(E分野:自然言語・音声・音楽)
- E_022 二分依存関係に基づく深層格推測手法(E分野:自然言語)
- 単語概念の深層格選好に基づく深層格推測手法(自然言語処理)
- E-004 ネットワークの活性値に基づく深層格解析手法(E分野:自然言語)
- ネットワークの活性値に基づく深層格解析手法の提案(文脈・照応解析)
- LF-002 深層格の推測手法における自動クラスタリングの利用(F. 人工知能)
- D-5-6 意味解析規則の教師なし学習における深層範疇の基礎的検討
- 対訳コーパスから細粒度翻訳知識の自動獲得手法
- 関連語を用いた文の分解に基づく中日機械翻訳システム
- 中日機械翻訳における離合詞の処理手法
- 中国語表層構造の特徴を利用した中日機械翻訳手法
- 日中機械翻訳における係り受け構造の可保留曖昧関係について
- 中日機械翻訳における中国語複合語の自動合成について
- 意味属性による中国語補助語の推定アルゴリズム
- 家族モデルを用いた文の分解に基づく日中機械翻訳システム
- アイヌ語地名構成要素解析のための辞書と解析ツールの構成
- ニューラルネットにもとづく画像解析アルゴリズムについて
- ニューラルネットにもとづく画像解析アルゴリズムについて
- ニューラルネットにもとづく画像解析アルゴリズムについて
- A-4-51 基底関数ネットワークによる画像処理
- 複合型機械翻訳システムに関する研究II
- 複合型機械翻訳システムに関する研究
- 語の接続関係を用いた論文アブストラクトの翻訳
- 語の接続関係を利用した機械翻訳システム
- キーワード密度方式自動抄録法の改良 : 高頻度隣接語による改善
- 科学技術文献の要約システムについて(2)
- 科学技術文献の要約システムについて(1)
- 前後連接文字を利用した同音語選択機能を有するかな漢字変換システム
- 単語情報及びフレーズによる大局的情報を用いた機械翻訳自動評価手法
- 単語情報及びフレーズによる大局的情報を用いた機械翻訳自動評価手法
- 実例を用いた類推による対応関係推定手法
- 類推によるコーパス中の対応関係の推定
- 実例に基づく機械翻訳手法における類似文検索手法
- 実例に基づく機械翻訳手法における類似文検索手法
- 最大尤度推定法による信号源推定の初期値に対する一考察
- 単語情報及びフレーズによる大局的情報を用いた機械翻訳自動評価手法
- ネットワークの活性値に基づく深層格解析手法の提案(文脈・照応解析)
- 帰納的学習を用いた括弧つきコーパスからの意味解析規則の自動獲得手法の性能評価
- 局所最適化法を用いた複数信号源方位角の最大ゆう度推定
- 複数信号源推定における初期値の決定について
- 自由会話音声の局所的話速変化の概形近似によるモデル化の試み
- 対訳コーパスを用いた多言語間格フレーム対の自動獲得のための名詞句対の自動抽出手法
- 階層的なアイヌ語・日本語対訳データの構成と層指定解析ツールの開発
- 層指定検索ツールの開発
- 研究ノート:『アイヌ神謡集』の電子化データの構成と利用
- 名詞述語文に出現する比喩の理解と学習
- 名詞述語文からの意味概念の学習における評価学習
- 帰納的学習を用いたべた書き文のかな漢字変換
- 帰納的学習によるべた書き文のかな漢字変換手法の適応能力の評価
- 帰納的学習によるべた書き文のかな漢字変換における語の獲得
- 学習型機械翻訳手法に適用された遺伝的アルゴリズムにおける知識による制約の有効性について
- 多段階交叉位置決定手法を用いて生成される翻訳例の評価
- 単語情報及びフレーズによる大局的情報を用いた機械翻訳自動評価手法
- 学習型機械翻訳手法における省略可能性を用いた翻訳ルールの自動獲得とその有効性(翻訳・応用)
- PACLIC-13参加報告4
- 譲渡不可能な所有関係の表現に関する対照的な考察
- 局所部分の着目により再帰的に翻訳ルールを獲得する学習型機械翻訳手法GA-ILMT2
- アイヌ語地名解析の自動化のための基礎的考察
- アイヌ語と日本語の連体節修飾名詞句の基本的な構成と対訳パターン
- アイヌ語名詞句の日本語への漸進的直接翻訳について(機械翻訳)
- 日本語なかどめ複文における事態間の時間的関係の解析のための基礎
- 談話表示構造による日本語なかどめ複文の意味の表現
- 日本語複文の時間構造構成規則に関する基礎的考察