語順と省略に着目した自然な日本語対話文の生成
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
従来、機械翻訳や対話システム等で文を生成する場合、「文法的」に正しい文を生成することが最優先の目的とされきた。その結果、生成された文を人間が読んだ場合、必ずしも自然な、理解しやすい文になっているとは限らなかった。同一の意味内容をもつ文の中から、最も自然な日本語文を生成しようとする試みが、最近なされてはきているが、これらは書き言葉を対象としたもので、話し言葉を対象にしたものは、ほとんど報告されていない。本稿では、瞬間的に生じては消える一回的なものである話し言葉(音声言語)を対象とし、自然な日本語対話文を生成するための語順と省略に関して述べる。まず、自然な対話文を生成するための基本方針を示す。次に語順や省略についての日本語文の特色について考察する。最後に日本語文の特色にしたがって自然な文を生成する方式について述べる。
- 一般社団法人情報処理学会の論文
- 1994-09-20
著者
関連論文
- 日本語入力による英文作成支援インタフェース
- 冗長インデクスを用いた OCR テキスト検索システム
- 日本語入力による英文作成支援システム : 辞書学習
- 日本語入力による英文作成支援システム : 長文パターンによる翻訳
- 概念表現を用いた自動通訳システムINTERTALKER
- 決定木を用いた日本語ゼロ代名詞補完
- 英語前置詞句係り先の用例主導あいまい性解消
- 経験的知識を活用する変換主導型機械翻訳
- 変換主導機械翻訳の超並列化の検討
- 日本語文構造分類ツール
- 単語と品詞の混合 n-gram を用いた形態素解析
- 大規模テキスト並列検索エンジンRetrievalExpress (1) : 並列検索方式
- 日本語入力による英文作成支援システム : 仮名漢字変換から仮名英語変換へ
- 対話文の英日機械翻訳における日本語待遇表現の生成
- 日本語生成に於ける対話文脈構造と代名詞省略
- 翻訳機能付きワープロ : 不安と疲れを感じさせないインタフェース
- 社会的役割の考慮による対話翻訳の精度向上
- 同時通訳システムの実現に向けた漸進的翻訳処理
- Japanese-to-German spoken-language translation utilizing empirical linguistic knowledge
- 音声言語の翻訳機構と多言語翻訳実験
- 用例に基づく日韓の対話翻訳処理機構
- シソーラスによるクエリー展開を用いた大規模テキスト検索
- 高速全文検索システム RetrievalExpress
- 文字ベース凝縮テキストによる全文検索方式の評価
- 単語共起によるクエリー展開を用いた大規模テキスト検索
- 語順と省略に着目した自然な日本語対話文の生成
- 対訳用例に基づく対話文翻訳における日本語生成方式
- 頑健な多言語音声翻訳のための不適格入力の分割処理 (コンピュータグラフィクスの新展開)
- 構成素境界解析を用いた多言語話し言葉翻訳
- 高速全文検索のためのフレキシブル文字列インバージョン法(2)実装と評価
- 変換部主導型の対話翻訳機構