英和辞書からの日英翻訳ルールの自動獲得
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
機械翻訳において,イディオムなどの連語表現を収集することは原言語の文の解析,目的言語の文の生成両面で重要である.しかし,このような表現を網羅的に収集し翻訳ルールを獲得することは難しい.対象表現は対訳コーパスから抽出することが一般的であるが,コーパスが多量に必要であり現実的に利用できる量では網羅的に表現を集めることは困難である.さらに.ルール化するためには二言語間で対応のとれた対訳表現が必要であるが利用できるものは限られる.本稿では,表現を網羅的に収集する対象として英和辞書に着目した.辞書を用いることにより一般のコーパスからは得られにくい表現を収集できることを示し,獲得したルールを翻訳システムに適用した結果について述べる.
- 一般社団法人情報処理学会の論文
- 1997-05-26
著者
-
松尾 義博
NTTコミュニケーション科学基礎研究所
-
田中 貴秋
NTTコミュニケーション科学基礎研究所
-
松尾 義博
Ntt サイバースペース研究所 日本電信電話株式会社
-
大山 芳史
NTTコミュニケーション科学基礎研究所
-
大山 芳史
日本電信電話株式会社NTTコミュニケーション科学基礎研究所
-
大山 芳史
Ntt 情報通信研究所
-
大山 芳史
Ntt
関連論文
- 日英間のシソーラス対応と構造比較
- 日本語語彙大系について
- テキスト音声変換における読み・韻律付与処理の評価 : ニュース文を対象として
- 精細な文法に基づいたツリーバンク「檜」の構築(辞書,コーパス)
- 日本語ツリーバンク「檜」 : 言語理解のためのコーパス(辞書,コーパス)
- 数値情報説明のための文生成技術
- 検索属性の優先順位に基づく自然語対話処理の代替案応答手法
- デ-タベ-ス検索における協調的な自然語対話処理と評価
- 「基本語意味データベース:Lexeed」の構築(辞書,コーパス)
- 意味的等価性検証に基づく記述式解答文の採点法(テキストの類似性・文処理モデル)
- 意味的等価性検証に基づく記述式解答文の採点法(テキストの類似性・文処理モデル)
- 言語行為に基づくメッセージのセグメント分割
- 電子化辞書:日本語語彙大系とその適用
- 重要語句抽出による新聞記事自動要約
- 重要語句抽出による新聞記事自動要約
- 1D-1 新聞記事の自動要約によるニュース速報配信
- カタカナ表記述語の日英機械翻訳
- 英和辞書からの日英翻訳ルールの自動獲得
- 日英翻訳のための日本語解析技術 (特集論文 日英機械翻訳技術)
- 発音情報を用いた訳語対の自動抽出
- 英語辞書と英文法を用いたカタカナ表記語の翻訳
- 広域直接翻訳における品詞変換処理
- 対訳関係のないコーパスからの複合名詞対訳表現の獲得
- 日中機械翻訳プロトタイプ
- 日中機械翻訳プロトタイプ
- 速報型日英翻訳システムALTFLASH
- バイリンガル旅行会話コーパスに見られる話し言葉の特徴分析
- 多言語翻訳用ユーザインタフェース
- 3N-4 ナ型形容詞に対する日英対訳用例文の収集について
- 決定木を用いた日本語係受け解析
- 複合和語動詞に対する日英対訳用例文の収集について
- 日本文新聞記事からの英文ヘッドライン生成法について
- 電子化意味辞書 : 商用システム用辞書と「日本語語彙大系」
- 英単語に対する述語性の連語的日本語訳語の分析
- 英文記事ヘッドラインの特徴について
- 日英機械翻訳システムALT-J/Eの研究開発 (特集論文 日英機械翻訳技術)
- 新聞記事文における括弧書き表現の分析とその処理について
- 日本語文章読み上げ技術 : AUDIOTEX
- 音声出力による姓名漢字表記の説明方式
- 姓名漢字表記を説明する対話システムの試作と評価
- 姓名漢字表記を説明する対話システムの試作と評価
- メッセージにおける送り手・受け手のユーザモデル抽出
- 言語表現を利用したメッセージの送り手の性別判定
- 文のおもしろさを決定する言語的な要因の分析
- メッセージの女性→男性表現変換検討
- DB検索におけるメニュー入力と自然語入力時間の比較
- 日本文音声出力のための言語処理方式
- 日本文音声出力システムの辞書構成 (日本文音声出力システム)
- 日本文音声出力システムの言語処理 (日本文音声出力システム)
- TMI99参加報告
- 言語行為列をシナリオとした文生成
- 姓名入力支援システム
- メッセージにおける待遇表現の数量化
- 自然言語インタフェ-スにおける構文意味解析方式
- 日本語対話処理のためのユーザ入力支援
- コミュニケーションは人を超えて--社会情轍研究の過去,現在,未来 (特集論文1 コミュニケーション科学10年の歩み)
- 機械翻訳技術とその適用
- 電子メールからのパーソナル情報抽出方法の検討 : 住所録作成支援への適用
- 語彙と文脈情報を用いた反義の詳細クラス分類
- 正規-崩れ表記のアライメントに基づく表記崩れパタンの抽出と形態素解析への導入