メッセージにおける送り手・受け手のユーザモデル抽出
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
我々は,人が発話した言語を聞く,あるいは小説などの会話文を読む場合,話し手及び聞き手がどのような人物であるかという,ユーザモデルも同時に取得している.本稿では,電報等のメッセージを対象に,テキストから送り手(=話し手),受け手(=聞き手)のユーザモデルを抽出する手法について提案する.抽出対象としたユーザモデルは性別で,これをいわゆる女ことば・男ことばの言語表現,送り手・受け手の動作及び状態,呼称情報を用いて抽出する.これらの情報を解析する手段として,形態素列パターンマッチとゼロ代名詞補完機能つき格解析を用いた.本方式で抽出した性別のうち,送り手の性別で92%,受け手の性別で80%のものが人の判断と一致し,本方式の有効性を確認できた.
- 一般社団法人情報処理学会の論文
- 1994-09-15
著者
関連論文
- 日本語語彙大系について
- テキスト音声変換における読み・韻律付与処理の評価 : ニュース文を対象として
- 数値情報説明のための文生成技術
- 検索属性の優先順位に基づく自然語対話処理の代替案応答手法
- デ-タベ-ス検索における協調的な自然語対話処理と評価
- 言語行為に基づくメッセージのセグメント分割
- 1D-1 新聞記事の自動要約によるニュース速報配信
- 英和辞書からの日英翻訳ルールの自動獲得
- 日中機械翻訳プロトタイプ
- 日中機械翻訳プロトタイプ
- 速報型日英翻訳システムALTFLASH
- バイリンガル旅行会話コーパスに見られる話し言葉の特徴分析
- 多言語翻訳用ユーザインタフェース
- 3N-4 ナ型形容詞に対する日英対訳用例文の収集について
- 決定木を用いた日本語係受け解析
- 複合和語動詞に対する日英対訳用例文の収集について
- 日本文新聞記事からの英文ヘッドライン生成法について
- 電子化意味辞書 : 商用システム用辞書と「日本語語彙大系」
- 英単語に対する述語性の連語的日本語訳語の分析
- 英文記事ヘッドラインの特徴について
- 日英機械翻訳システムALT-J/Eの研究開発 (特集論文 日英機械翻訳技術)
- 新聞記事文における括弧書き表現の分析とその処理について
- 日本語文章読み上げ技術 : AUDIOTEX
- 音声出力による姓名漢字表記の説明方式
- 姓名漢字表記を説明する対話システムの試作と評価
- 姓名漢字表記を説明する対話システムの試作と評価
- メッセージにおける送り手・受け手のユーザモデル抽出
- 言語表現を利用したメッセージの送り手の性別判定
- 文のおもしろさを決定する言語的な要因の分析
- メッセージの女性→男性表現変換検討
- DB検索におけるメニュー入力と自然語入力時間の比較
- 日本文音声出力のための言語処理方式
- 日本文音声出力システムの辞書構成 (日本文音声出力システム)
- 日本文音声出力システムの言語処理 (日本文音声出力システム)
- 階層的単語属性を用いた同形語の自動読み分け法
- 言語行為列をシナリオとした文生成
- 姓名入力支援システム
- メッセージにおける待遇表現の数量化
- 自然言語インタフェ-スにおける構文意味解析方式
- 日本語対話処理のためのユーザ入力支援
- 音声による道案内システムにおける出力文の生成
- コミュニケーションは人を超えて--社会情轍研究の過去,現在,未来 (特集論文1 コミュニケーション科学10年の歩み)
- 機械翻訳技術とその適用
- 電子メールからのパーソナル情報抽出方法の検討 : 住所録作成支援への適用