文のおもしろさを決定する言語的な要因の分析
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
電報文のような通信文をデータベースに蓄積し、その中からユーザの要望に合った文を検索しようと考えた場合、データベース中の各通信文にどのような属性を付与しておけばよいかが問題になる。我々は通信文の検索方式を検討し、通信文にどのような属性を付与すべきかを文献で示した。丁寧度、ユーモア度、送り手・受け手の上下関係といった約20の属性を設定したが、新たな通信文をデータベースに追加する際には当然その通信文にすべての属性を付与しなくてはならない。しかし、付与すべき属性が多いため付与者の作業工数がかかる。また人間の主観によって決まる属性が多いため、一定の付与基準が設けにくく、付与者によって異なった属性付与が行なわれてしまう。したがって蓄積したい通信文を計算機で解析し、各属性を自動的に取得できることが好ましい。本稿では、通信文に付与する属性のうちユーモア度、すなわちその文のおもしろさを計算機によって取得する方法について検討した結果を報告する。
- 一般社団法人情報処理学会の論文
- 1992-09-28
著者
関連論文
- 日本語語彙大系について
- テキスト音声変換における読み・韻律付与処理の評価 : ニュース文を対象として
- 数値情報説明のための文生成技術
- 検索属性の優先順位に基づく自然語対話処理の代替案応答手法
- デ-タベ-ス検索における協調的な自然語対話処理と評価
- 言語行為に基づくメッセージのセグメント分割
- 1D-1 新聞記事の自動要約によるニュース速報配信
- 英和辞書からの日英翻訳ルールの自動獲得
- 日中機械翻訳プロトタイプ
- 日中機械翻訳プロトタイプ
- 速報型日英翻訳システムALTFLASH
- バイリンガル旅行会話コーパスに見られる話し言葉の特徴分析
- 多言語翻訳用ユーザインタフェース
- 3N-4 ナ型形容詞に対する日英対訳用例文の収集について
- 決定木を用いた日本語係受け解析
- 複合和語動詞に対する日英対訳用例文の収集について
- 日本文新聞記事からの英文ヘッドライン生成法について
- 電子化意味辞書 : 商用システム用辞書と「日本語語彙大系」
- 英単語に対する述語性の連語的日本語訳語の分析
- 英文記事ヘッドラインの特徴について
- 日英機械翻訳システムALT-J/Eの研究開発 (特集論文 日英機械翻訳技術)
- 新聞記事文における括弧書き表現の分析とその処理について
- 日本語文章読み上げ技術 : AUDIOTEX
- 音声出力による姓名漢字表記の説明方式
- 姓名漢字表記を説明する対話システムの試作と評価
- 姓名漢字表記を説明する対話システムの試作と評価
- メッセージにおける送り手・受け手のユーザモデル抽出
- 言語表現を利用したメッセージの送り手の性別判定
- 文のおもしろさを決定する言語的な要因の分析
- メッセージの女性→男性表現変換検討
- DB検索におけるメニュー入力と自然語入力時間の比較
- 日本文音声出力のための言語処理方式
- 日本文音声出力システムの辞書構成 (日本文音声出力システム)
- 日本文音声出力システムの言語処理 (日本文音声出力システム)
- 階層的単語属性を用いた同形語の自動読み分け法
- 言語行為列をシナリオとした文生成
- 姓名入力支援システム
- メッセージにおける待遇表現の数量化
- 自然言語インタフェ-スにおける構文意味解析方式
- 日本語対話処理のためのユーザ入力支援
- 音声による道案内システムにおける出力文の生成
- コミュニケーションは人を超えて--社会情轍研究の過去,現在,未来 (特集論文1 コミュニケーション科学10年の歩み)
- 機械翻訳技術とその適用
- 電子メールからのパーソナル情報抽出方法の検討 : 住所録作成支援への適用