英語数量表現の解析
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
数量表現とは、文字どおり数や量を表す表現である。「one」等の数詞や「any」「いくつか」等の語とそれに対する様々な修飾語句を使って言い表す。 このような表現は多様であり、かつ個別的である。翻訳を行う場合に、その多様な表現をそのまま1対1に写像すればよいという考え方もあるが、それは現実的ではないし、また機械翻訳システムPIVOTで目指している多言語間翻訳を考えると不可能であろう。したがって、あらかじめいくつかの基本形を設定しておき、それを相手言語に伝達すると言う形式をとる必要がある。そこで、どのように基本形を設定するか、多様な表現をいかに基本形に対応づけるか、が問題となる。 本稿では、英語数量表現、特に数詞を使った表現について、解析上の問題点を洗い出し、その構文上の特徴から数量表現を解析する方法について検討する。さらに、ここで提案する方針に基づいて、PIVOT上で解析実験を行った結果について報告する。
- 一般社団法人情報処理学会の論文
- 1989-03-15
著者
関連論文
- 5B-6 行動情報を利用した携帯端末への情報配信システムアーキテクチャ(コンテンツ推薦,一般セッション,データベースとメディア)
- Sam Glucksberg : BEYOND LITERAL MEANINGS : The Psychology of Allusion, Psychological Science, Vol.2, No.3, pp.146-152 (May 1991).
- 知の共創のための自然言語処理技術 : 情報マネジメント技術を俯瞰する(自然言語処理の高度化による知的生産性の向上)
- 英語数量表現の解析
- PIVOT E-J : 英語解析部の構成
- 5B-7 携帯端末へのPush配信サービスにおける配信スケジュール方式(コンテンツ推薦,一般セッション,データベースとメディア)
- 5B-1 大規模テキストから位置情報および特徴語を抽出するルールの検討(コンテンツ推薦,一般セッション,データベースとメディア)
- 大きなコーパスを共有しよう(ここまできた自然言語処理-例文の収集とその利用-)
- 日英機械翻訳のための大規模慣用表現辞書の構築
- FEP型英文作成支援ツールにおける対話的曖昧性解消方式
- FEP型英文作成支援ツール : 外国語情報発信の効果的インタフェース
- FEP型英文作成支援ツール : 日英構文変換部
- FEP型英文作成支援ツール : 訳語選択のユーザインタフェースと辞書記述
- 商用機械翻訳ユーザ辞書の共通フォーマット設定に向けて (第54回全国大会 (平成9年前期 於 : 千葉工大) 大会優秀賞受賞論文 (11件)
- 機械翻訳ユーザ辞書データ流通のための共通フォーマット : アジア太平洋機械翻訳協会の活動報告
- 商用機械翻訳ユーザ辞書の共通フォーマット設定に向けて
- パーシング制御における多視点ヒューリスティックスの取扱い
- 日本語入力による英文作成支援システム : 仮名漢字変換から仮名英語変換へ
- 英語の副詞のシンタクス
- 自然言語研究開発支援システム
- 用言句相当慣用表現辞書のカバレッジ評価
- 用言句相当慣用表現の日英対訳の型の分類とその応用
- 日本語の用言句相当慣用表現の分類とその応用
- 機械翻訳ユーザ辞書データ流通・相互利用のための共通フォーマット設定活動 : アジア太平洋機械翻訳協会の活動報告
- 日本語助数詞の分析 : 名詞と助数詞の統語的差異
- 程度表現の意味モデル
- 日本語助数詞の分析
- 自然言語インタフェースにおける「と」による並列の意味解釈について
- 実世界認識エンジン活用プラットフォームの提案