国語辞典に基づく平易文へのパラフレーズ
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
国語辞典の定義文は、見出語の意味構造を記述したものとみなすことができる。そのため、文と国語辞典の定義文の間で対応をとることは、文の意味を解釈することといえる。そこで我々は、入力文と国語辞典の定義文の間で対応をとり、その結果を整形することによってパラフレーズを行う手法を提案する。本稿では、我々の構築したシステムと実験結果について述べ、本手法の有効性を示す。
- 社団法人電子情報通信学会の論文
- 2001-07-10
著者
-
鍛治 伸裕
東京大学生産技術研究所
-
佐藤 理史
北陸先端科学技術大学院大学情報科学研究科
-
佐藤 理史
京都大学大学院情報学研究科知能情報学専攻:科学技術振興事業団さきがけ研究21「情報と知」領域グループ
-
佐藤 理史
京都大学
-
佐藤 理史
名古屋大学大学院工学研究科電子情報システム専攻
-
黒橋 禎夫
東京大学大学院情報理工学系研究科
-
鍜治 伸裕
東京大学大学院情報理工学系研究科
-
鍜治 伸裕
京都大学大学院 情報学研究科
-
鍜治 伸裕
東京大学生産技術研究所
関連論文
- 大規模ウェブテキストからの片仮名用言の自動獲得(テキストマイニング,データ工学論文)
- ボーンデジタル時代におけるウェブアーカイブとその活用基盤としてのSocio-Sense(Webアーカイビングの現状と課題)
- 「サ変名詞+する」から動詞相当句への言い換え
- 「サ変名詞+する」の動詞への言い換え
- 後続ひらがな列に基づく語の活用型推定(語彙知識)
- コーパスからの固有表現辞書の自動構築 (「機械学習とその応用」および一般発表)
- 10.Socio Sense : 過去9年に及ぶWebアーカイブから社会の動きを読む(第2部:情報の高信頼蓄積・検索技術等の開発,学と産の連携による基盤ソフトウェアの先進的開発)
- 日本語機能表現の自動検出と統計的係り受け解析への応用
- 機能表現を考慮した統計的日本語係り受け解析(解析・対話)
- 機能表現を考慮した統計的日本語係り受け解析
- 機械学習を用いた日本語機能表現のチャンキング
- 日本語複合辞用例データベースの作成と分析(自然言語,情報処理技術のフロンティア)
- Common language acquisition by multi-agents
- 免疫システムのメカニズムを用いた感情の計算モデル
- 免疫システムに基づく感情の計算モデル
- Webマイニングにおける語義曖昧性解消のための擬似負例を用いた能動学習
- 5L-6 ウェブからの分析対象文書抽出手法の検討(リーディングプロジェクト e-society:WebアーカイブとWebデータ解析技術,一般セッション,リーディングプロジェクト e-society)
- 文体と難易度を制御可能な日本語機能表現の言い換え
- 日本語機能表現辞書の編纂
- 機能表現「なら」の機械翻訳のための言い換え(言い換え,文法)
- 機械学習を用いた日本語複合辞のチャンキング(抽出, 言い換え)
- 関連用語収集問題とその解法
- ウェブを利用した関連用語の自動収集
- ワールドワイドウェブからの人物情報の自動収集
- ワールドワイドウェブからの人物情報の自動収集
- 4P-8 WWW上の職業別人名リストを利用した人名の収集
- ウェブから収集した専門分野コーパスと要素合成法を用いた専門用語訳語推定
- ウェブを利用した専門用語の分野判定(自然言語処理)
- WWWを用いた書き言葉特有語彙から話し言葉語彙への用言の言い換え
- 自動検出のための慣用句の分類と語彙的情報(語と慣用句)
- 音韻論的・形態論的制約を用いたモンゴル語句生成・形態素解析
- 質問文中のキーワードと解候補の連想の強さを用いた解の決定
- 音韻論的・形態論的制約を用いたモンゴル語形態素解析(解析)
- 音韻論的・形態論的制約を用いたモンゴル語形態素解析(解析)
- 音韻論的・形態論的制約を用いたモンゴル語句生成(機械翻訳)
- 日英二言語文書を用いた訳語対応推定 : ウェブ上の非対訳文書を用いた訳語候補順位付け(情報抽出・翻訳知識獲得)
- 用例ベース翻訳のための対訳文の句アライメント
- 用例ベース翻訳のためのパラレルコーパスからの対訳対発見
- 用例ベース翻訳のためのパラレルコーパスからの対訳対発見
- ワールドワイドウェブを利用した角語説明の自動生成(システムLSIの設計技術と設計自動化)
- 2000-NL-137-4 ワールドワイドウェブを利用した用語検索の実現
- 格変換による単文の言い換え
- 大規模コーパスからの語義のマイニング
- 自然言語処理 特集号「言い換え」
- 地域情報ウェブディレクトリの自動編集
- ワールドワイドウェブを知識源とした地域情報の自動編集
- ワールドワイドウェブを知識源とした地域情報の自動編集
- 4択クイズを連想問題として解く(検索・多義性解消)
- 境界認定の提案 : (2)背景と思想(解析)
- 境界認定の提案 : (2)背景と思想(解析)
- 境界認定の提案 : (1)コンセプトと実現法(解析)
- 異表記同語認定のための辞書編纂(解析)
- 格フレームの対応付けに基づく用言の言い換え
- 日本語文の規格化
- 日本語クロスワードパズルを解く
- 国語辞典に基づく平易文へのパラフレーズ
- 国語辞典に基づく平易文へのパラフレーズ
- 論文表題を言い換える
- 4T-1 教官公募情報のダイジェスト自動生成
- 電脳文章要約術 : 計算機はいかにしてテキストを要約するか
- 論文表題を言い換える
- ネットニュース記事群の自動パッケージ化
- ネットニュースとニュースダイジェスト自動生成
- 新しいAI研究を目指して
- ネットニュースグループfj.wantedのダイジェスト自動生成
- 翻訳例へのカテゴリ付加による実例型翻訳の高速化
- 対話リーグ戦'95に対する基本戦略
- 電子ニュースのダイジェスト自動生成
- 対話リーグ戦'95用プログラムの作成 : 対話からの知識獲得
- 実例に基づく翻訳
- 電子ニュースにおけるダイジェスト機構の実現
- Automatic generation of digests for meeting announcements in the NetNews
- 北陸先端科学技術大学院大学情報科学研究科佐藤研究室
- A high-speed best match retrieval method for Japanese text
- 超並列計算機を用いた全文検索の高速化
- 多様なエージェント集団における創発的分業モデル
- 超並列計算機を用いた実例型翻訳の実現
- 6. 人工知能と類推 (<特集> アナロジー)
- CTM2マニュアル
- 用例検索による日英翻訳支援システムCTM2 : 部分列インデックスを用いた最適照合検索
- MIMD implementation of MBT3
- Example-based translation of technical terms
- 実例に基づく翻訳
- 新動詞の成立にみる意味と形の変化の相関--「ファブる」と「モフる」の分析から
- 用例検索による韓日・日韓翻訳支援システム
- 検索連動型広告の自動生成と集客効果の測定-飲食店ドメインを例題に
- HTML文書集合からの評価文の自動収集
- Webテキストを対象とした語義曖昧性解消のための言語資源の半自動構築
- 語彙統語パターンにもとづく制約付き分布クラスタリング (「機械学習とその応用」および一般発表)
- 自動構築した評価文コーパスからの評価表現辞書の構築
- 依存構造を考慮した評価文書の分類(分類, ブログ)
- 迂言表現と重複表現の認識と言い換え
- マイクロブログ上の流言に対するユーザの態度の分類(テーマセッション,大規模マルチメディアデータを対象とした次世代検索およびマイニング)
- マイクロブログ上の流言に対するユーザの態度の分類(テーマセッション,大規模マルチメディアデータを対象とした次世代検索およびマイニング)
- 5L-4 単語の半教師ありクラスタリング(リーディングプロジェクト e-society:WebアーカイブとWebデータ解析技術,一般セッション,リーディングプロジェクト e-society)
- 言い換えと逆翻字を用いた片仮名複合名詞の分割
- 時系列テキストを用いた恒久性と一意性に基づく関係の分類(自然言語処理,学生論文特集秀逸論文,学生論文)
- 対義形容詞対との相互情報量を利用した概念語の順序付け
- 聞き手の感情を喚起する発話の分類と生成(感情・評価・態度)
- 聞き手の感情を喚起する発話の分類と生成(感情・評価・態度)