太田黒玄淡の阿蘭陀外科免許状とその背景について
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
After the birth of the socalled redhead-style surgery 'kasuparu-ryu geka' during the 1650s a growing interest of Japanese physicians and feudal lords in Western drugs, herbs, instruments and treatment methods can be observed. As texts and their terminology were not accessible yet even to Japanese interpreters, the instructions given in the VOC trading post Dejima played a key role in conveying European knowledge to Japan. For about three decades certificates issued by the surgeons of the Dutch East India Company turned out to be useful when pursuing a career as a 'redhead-style physician'. This social breakthrough goes back to 1657, when Hatano Gentaro who was leaving for Edo, asked for a certificate to prove that he had been educated by a Dutch surgeon. Especially during the latter half of the 1660s several such certificates were issued. Then in 1673, the central government appointed Nishi Genpo, a veteran interpreter who had received an extraordinarily detailed and euphemistic surgical certificate in 1668, as Portuguese interpreter and Western-style surgeon at the court in Edo. By this time, doctors in all regions had set up their own 'redhead-style' schools, and granted certificates to qualified pupils in their own right. Although the instructions at Dejima never reached the intensity and the range of an education in European guilds the 'diploma' were accepted throughout Japan. Five of them have survived the ravages of time. With the exception of Nishiâs extensive certificate they consist of a short Dutch text signed by the company surgeon together with a more or less lengthy Japanese explanation composed and signed by half a dozen high-ranking Japanese interpreters. Four of the five beneficiaries whose names are given in these certificates are well known. An investigation in Northern Kyushu and Shikoku brought to light historical records that clarify the hitherto unknown identity of the fifth one, Otaguro Gentan. Gentan was the second son of Otaguro Kozaemon, a village headman in the province of Chikugo. With no prospects to succeed his father he went to serve in the residence of Kuze Hiroyuki in Edo. As a remark in the Dejima diary of 1667 shows, this powerful imperial councillor suggested an education in Western surgery at the trading post in Nagasaki. The instructions given by Arnold Dircksz ended in October 1668 when Dircksz issued a certificate. Especially the Japanese appendix of this certificate resembles the one appended to the certificate given to Seo Shôtaku by Dircksz in spring of the same year. After his 'graduation' Otaguro went to Edo again where he was employed by Hachisuga Tsunamichi (1656-1678), the young ruler of Awa. Then or afterwards Otaguro changed his name to Mizogami, and for generations the sons of the Mizogami-family served as physicians to the Hachisugas until the 19th century. Gentan, the founder of this tradition was treated with great generosity by Tsunamichi and his successor Tsunanori (1661-1730), proving the high esteem he enjoyed. In 1694 he was even granted to use Tsunanori's personal ship (sekibune) to travel to Nagasaki for further medical studies. But soon Gentan fell ill and after a brief visit to the village of his ancestors he died at the end of that same year. The newly found sources do not only clarify the background of Otaguro Gentan and the issue of his certificate, they also open the door for a new investigation of the history of Western medicine in the domain of Awa which is shown to have started already in the 17th century.一六五〇年代後半から約三〇年間にわたり出島蘭館医が交付していた外科免許状に関して蘭館側と日本側の評価は異なっていたが, その免許状は, 初期紅毛流外科を追究する上で極めて重要な史料である。現存するもののうちこれまでその背景が明らかにされていなかった免許状の取得者太田黒玄淡(元禄七年没)は筑後国中折地村の大庄屋太田黒小左衛門の次男だった。玄淡は江戸で老中久世広之に仕えてから, 出向商船で外科術を学び寛文八(一六六八)年に免許状を受けた。再ぴ江戸へ戻った玄淡は, 阿波藩の五代藩主蜂須賀嗣過に召し抱えられ, 溝上玄淡として六代藩主嗣矩からも高い訴価を受けながら, 徳島で幕末まで続く医家の基盤を築き上げた。
- 2003-09-20
著者
関連論文
- Johann Caspar Scheuchzer (1702-1729) und die Herausgabe der History of Japan
- Medizin, Heilmittel und Pflanzenkunde im euro-japanischen Kulturaustausch des 17. Jahrhunderts
- Japans Rolle in der frühen Vermittlung der Akupunktur nach Europa
- Aufbruch in "innere Landschaften" : Zur Rezeption westlicher Körperkonzepte in der Medizin der Edo-Zeit
- Frühe westliche Beobachtungen zur Akupunktur und Moxibustion
- シーボルト記念館所蔵の「阿蘭陀草花鏡図」とその背景について
- 上方蘭学者 吉雄元吉の「遠西奇水抜萃」について
- エンゲルベルト・ケンペルからみた日本語
- Caspar Schambergers Kindheit und Jugend
- Willem ten Rhijne und die japanische Medizin (II) : Die "Mantissa Schematica"
- カスパル・シャムベルゲルとカスパル流外科(II)
- カスパル・シャムベルゲルとカスパル流外科(I)
- 日本におけるカスパル・シャムベルゲルの活動について
- Caspar Schambergers Aktivitäten als Barbierchirurg in Japan
- アンドレアス・クライアーによる日本の医薬品研究について
- 江戸時代の輸入医薬品と国産化の試み(3) : 国産化の時代的変遷
- 九州大学医学部所蔵キュンストレーキについて
- Hans Juriaen Hancke : ein Breslauer in Japan
- 江戸初期の光学製品輸入について
- 初期紅毛流外科と儒医向井元升について
- 万物の魅力 : 信州飯田の市岡家コレクションとその位置づけについて
- 「貴重古医書コレクションの点描」
- 九州大学蔵の「阿蘭陀伝外科類方」(「阿蘭陀外科正伝」)と向井元升について
- 吉雄元吉 : 忘れられた蘭学者の生涯と著作について
- 江戸・明治期の貿易・販売資料に見られる西洋式医科器械について
- 人・モノ・情報 : 医学と医療の近代化から見た大阪について
- 中津藩医村上玄水と大江春塘 : 地方蘭学者の条件と可能性について
- 薬剤師ゴットフリード・ヘックによる長崎郊外の薬草調査について
- 万物の魅力--信州飯田・市岡家の「標本コレクション」について (特集 2004年度シンポジウム報告 遺されたモノに語らせる医学史・生物学史のフロンティア)
- Drop by Drop : The Introduction of Western Distillation Techniques into Seventeenth-Century Japan
- 内藤記念くすり博物館「〓石」の袋の書付について
- 内藤記念くすり博物館蔵「浅田宗伯の薬箱」について
- 1660・70年代の日蘭交流における薬草の輸入及び調査について
- シーボルト記念館蔵『阿蘭陀草花鏡図』の検討
- 日本の売薬(1)小児五疳薬
- 遠隔と近接
- ホーデフリート・ハークと一七世紀の日蘭交流における薬草学について
- 1672年の出島蘭館における薬油蒸留とその背景について
- 72) シーボルト記念館蔵の「阿蘭陀草花鏡図」とその背景について(日本歯科医史学会第30回(平成14年度)学術大会一般演題抄録)
- "Wataxyx gattinaka" : Japanisch bei Arnoldus Montanus
- 向井元升と西洋医薬品について
- 大英図書館で新たに発見された、ケンペルによる灸所鑑の翻訳草稿について
- カスパル・シャムベルゲルの弔辞について
- Caspar Schambergers “Lebens=Lauff”
- On the Background of Engelbert Kaempfer's Studies of Japanese Herbs and Drugs
- His Story of Japan : Engelbert Kaempfer's Manuscript in a New Translation
- 大英図書館蔵のケンペル資料に見る日本の病名および病気
- シーボルト記念館蔵の「阿蘭陀草花鏡図」とその背景について
- 太田黒玄淡の阿蘭陀外科免許状とその背景について
- 日本独自の本草学の誕生について : 17世紀後半の再考
- 異文化との出会い--オランダ・カピタンの「謁見」について
- インターネットにおける医史学
- カスパル・シャムベルゲルとカスパル流外科 (下)
- カスパル・シャムベルゲルとカスパル流外科 (上)
- 出島蘭館医ハンス・ユリアーン・ハンコについて
- 十七世紀の平戸・出島欄館の医薬関係者について
- 向井元升と 『紅毛流外科秘伝』 について
- 出島蘭館医カスパル・シャムベルゲルの生涯について
- Willem ten Rhijne und die japanische Medizin (I)
- 幕末以後の『医心方』半井家本
- Ein frühes deutsch-japanisches Glossar aus dem 17. Jahrhundert
- 河口良庵による外科免許状(田中彌性園収蔵)とその背景について (日本医史学会関西支部二〇〇七年秋季学会抄録)
- 十七世紀の平戸・出島蘭館の医薬関係者について
- 医学分館の古医書・画像資料データベース
- Japanese Acupuncture and Moxibustion in Europe from the 16th to 18th Centuries
- 孝明天皇の御病状について
- ウィレム・バイレフェルトの金銭出納簿
- Perspektiven der elektronischen Textverarbeitung in der japanischen Germanistik
- Erkundendes Lernen im Fortgeschrittenen-Unterricht