機械翻訳を用いた英作文・英会話学習支援システム(文型と意味)
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
英作文や英会話の基礎となる中学英語の文を,既存の翻訳ソフトより高い品質で翻訳が可能である規則・用例融合型の日英翻訳エンジンLaurel(Ver.1)に翻訳過程を透明化・可視化する機能やインタラクティブなユーザインタフェースなどを組み込んで,インターネット上で英語学習者が英作文や英会話を学習するのを支援する英作文・英会話学習支援システム(Ver.1)を開発した.本システムは,インターネットを利用した手軽な英作文・英会話学習支援ツールとして幅広く利用されることが期待される.
- 2011-01-28
著者
関連論文
- 日本語語彙大系について
- 非線形な重文複文の表現に対する文型パターン辞書の開発(機械翻訳)
- 意味類型構築のための文接続表現の体系化
- 機械翻訳のための日英文型パターン記述言語
- 機械翻訳のための日英文型パターン記述言語
- 等価的類推思考の原理による機械翻訳方式
- 日英機械翻訳のための単語辞書
- 日英機械翻訳のための単語辞書
- 日英機械翻訳のための意味解析用の知識とその分解能
- 意味と親和性のある統語構造を出力する日本語文パーザ
- 痕跡処理のためのGLR法の拡張
- 日英機械翻訳のための構文辞書
- 日英機械翻訳のための構文辞書
- 日英機械翻訳のための意味属性体系
- 日英機械翻訳のための意味属性体系
- 言語における話者の認識と多段翻訳方式
- 日英翻訳システムALT-J/Eにおける日本語解析技術
- シソ-ラスで調べる--『日本語語彙大系』の概要と用法 (特集 ことばを調べる)
- 言語過程説に基づく日本語品詞の体系化とその効用
- 多段解析法による日本語形態素解析の精度
- 複合語の構造化に基づく対訳辞書の単語結合型辞書引き
- 日英翻訳システムALT-J/Eの設計思想
- 機械翻訳を用いた英作文・英会話学習支援システム(文型と意味)
- 話者の対象認識過程に基づく日本語助詞「が」 と「は」の意味分類とパーザへの実装
- 対象認識過程に基づく漸進的英文解析法の基本的枠組み
- 対象認識過程に着目した統語・意味融合型の文解析法
- 話者の対象認識構造を分析する英語文パーザの基本的枠組