動詞述語の抽出による中国語文の構造解析
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
中国語の動詞は, その使用法が極めて複雑である。また, 動詞は語尾変化や活用をせずに名詞として用いたり副詞的な使い方をすることができる。一方, 中国語の文の中で最も重要な役割を果すのは述語であり, しかも動詞が述語として用いられることが多い。従って, 中国語の文を解析する際, 動詞の役割の判断は非常に重要であるし, また, 困難でもある。本研究では, 動詞の接続特徴に基づいて, 動詞を5つの型に分類し, それらのうちに優先度(これらを固有優先度と呼ぶ)を導入することによって, 文における動詞の役割を機械的に判定し, 述語を認定する方法について述べる。また, これらの動詞に修飾語やアスペクトが付加した場合の優先度の上下についても論じる(これらを動詞の総合優先度と呼ぶ)。これらの優先度の導入によって, 従来困難であった動詞述語の認定が容易にできるようになった。
- 一般社団法人情報処理学会の論文
- 1998-03-12
著者
関連論文
- 3種のオブジェクト演算子とインスタンスを取り扱えるフレーム構造論理
- 方言から共通語への翻訳システムに関する基礎的研究
- 方言から共通語への翻訳システムに関する基礎的研究
- 機械処理のための山形方言結合価辞書
- 方言の機械処理に関する予備的考察 : 庄内方言を対象として
- 複合的ネットワークを用いた知識表現の試み
- 翻訳困難例文の収集と分類
- オブジェクト演算子とインスタンスを導入したフレーム構造論理の拡張体系 (&特集>「記号論理とAI」)
- 翻訳困難例文の機械翻訳と評価
- 遺伝的アルゴリズムを用いた動的ルーティングとその性能評価
- 遺伝的アルゴリズムを用いた動的ルーティングとその性能評価
- 中国における二年間三段教育法の試み : 大学生向きの共通日本語教育の実践報告
- 文成分と意味素性を用いた中国語における代名詞照応現象の検討
- 高速ネットワークにおける接続制御のためのファジィ・アプローチ
- 4S-9 エージェントを用いたWWWミラーサーバの選択方式
- A Distributed Routing Strategy for Large Scale Networks Using Intelligent Agents
- 概念間の意味的距離を用いた意味素性自動変換システム
- 意味処理、知識処理の最近の動向
- 自己トークンプロトコルによる高速マルチメディア通信の実現
- フレーム構造論理を用いた名詞句「AのB」の意味解析
- フレーム構造を用いた名詞句「AのB」の意味解析と階層構造,属性継承の取り扱い
- 依存性を利用する中国語代名詞文内照応関係の解析法
- 動詞述語の抽出による中国語文の構造解析
- 主題・焦点リンクを用いた重要文抽出システム(抽出・言語獲得)
- インターネット翻訳による情報受発信 (日米政府の電子化文書を使った多言語アーカイブ・サイトの開発)
- 知的エージェントを用いた大規模ネットワークのための分散ルーチング方法
- 動詞間の時間関係を考慮した発話空間からの文生成
- 主題間の関係を用いた文脈構造ネットワークの構築
- 主題・焦点を用いた文脈解析の一手法
- Web機械翻訳再現性評価の研究
- ポルトガル語動詞の曖昧性と機械処理への対策
- 機械処理のための助詞「で」の分析
- 話題ネットワークを利用した照応問題解決のための予備的考察
- シソーラスを用いた複合名詞の生成・解析
- 意味素性を用いた複合名詞の生成による分析