対話データベースからの統計情報の抽出
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
ATRでは、電話またはキーボードを用いて会話を収集し、対話データベースADD(ATR Dialogue Database)の構築を進めている。ここでは、ADDから抽出された統計データを示し、それらを用いて電話とキーボード(以下キーと略記する)会話の比較を行う。
- 一般社団法人情報処理学会の論文
- 1990-09-04
著者
関連論文
- 部分文字列への最適な分割と文脈を考慮した変換による翻字処理(自然言語処理)
- 日英機械翻訳のための日本語長文自動短文分割と主語の補完
- 意味分類番号を用いた主語・述語の整合度の計算方法
- 形態素解析情報に基づく長い日本語ニュース文の分割
- World Wide Webを用いた外国人名の英訳自動獲得(自然言語)
- 翻訳用例提示システムの設計・開発・運用
- 日英放送原稿翻訳者のための類似用例提示型翻訳支援システム
- ニュース音声認識のための(n≥4)-gramを併用する言語モデル
- ニュース音声認識のための(n≧4)-gramを併用する言語モデル
- ニュース音声認識のための(n≧4)-gramを併用する言語モデル
- 通信・放送機構 渋谷上原リサーチセンターの研究紹介 : 視聴覚障害者向け放送ソフト制作技術の研究開発プロジェクト
- 確率モデルによる省略主語の補完
- 確率モデルによるゼロ主語の補完
- 固有ベクトル分析を用いた主語特徴の評価
- 人にやさしい放送と自然言語処理
- ニュース音声認識のための(n≧4)-gramを併用する言語モデル
- 放送ニュース文を対象とした効果的類似用例検索法
- 衛星放送用機械翻訳の辞書の改修 (慣用表現を中心に)
- ニュ-ス用英日機械翻訳システムの課題と改善--辞書,文法とその改修を中心に
- 4.1 音声処理と翻訳(4.応用技術)(最近の音声処理技術)
- 統計的手法を用いた日英放送原稿の単語対応づけ
- 衛星放送ワールドニュースの英日機械翻訳
- 高速な依存構造解析アルゴリズム
- 学習可能性の理論 (情報科学の数学的理論)
- 日本語字幕作成用英日機械翻訳システムの研究経緯と今後
- 字幕作成のための翻訳ワークベンチ
- 対訳データからの「訳し分け情報」の自動学習
- 衛星放送ニュース文の英語解析文法
- 自然言語による映像シーケンサ(新映像メディアとその応用)
- 特集「情報化社会への視聴覚障害者の参加を考える」の編集にあたって
- 依存関係整合度の計算法(その2)
- 特集「自然言語処理技術の応用」の編集にあたって
- 学会活動について
- 4. 機械翻訳における自然言語処理 ( 自然言語処理技術の応用)
- 15-4 静止画像連想検索方式の検討
- 4-3 放送における文字情報の役割と要約文自動生成(4.人にやさしい音声・文字認識技術)(人にやさしいパターン認識)
- 自然言語処理「構文解析」特集号 巻頭言
- 編集にあたって(文科系大学・学部における情報教育)
- 係り受け整合度を計算するいくつかの統計的手法の比較
- 係り受け整合度を計算するいくつかの統計的手法の比較
- 最大エントロピー法を用いてバイグラム確率からnグラム確率を求める
- 類語国語辞典を介した意味マーカー付与
- 日本語「が」格の係り受け整合度の一計算法 : 基準名詞の個数に関する考察
- 日本語「が」格関係に関する考察
- An Automatic Timing Detection Method Using Word Spotting and Dynamic Programming for Superimposing Captions in Television Programs
- 放送におけるユニバーサルデザイン(放送と情報処理)
- 最大エントロピー法を用いてバイグラム確率からnグラム確率を求める
- 最大エントロピー法を用いてnグラム確率をバイグラム確率で補完する方法
- パソコンを用いた用字用語チェッカー
- 誤認識傾向を考慮した音声認識のための構文規則
- 話しことばにおける接続助詞終止とその音声認識への応用
- 衛星放送・英日機械翻訳システムの辞書整備
- 結合価パターンを用いた : 深層格抽出法の一検討
- 依存関係整合度の1計算法
- 機械翻訳の正翻訳率と翻訳に要する作業時間の関係
- 構文解析失敗の原因となる表現法の検出
- 対話データベースからの統計情報の抽出
- 経路代数を用いた文節の生成法