HICATS/JEの文法作成支援環境
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
日立日英翻訳支援システムHICATS/JE(Hitachi Computer Aided Translation System/Japanese to English)は、プログラム部・文法部・辞書部の3つの部分より構成される。プログラム部は、文法規則のインタプリタであり、機能は固定化されている。文法部は、翻訳用文法規則の集りであり、文法記述言語GDL(Grammar Description Language)によって記述されている。辞書部は、単語の集りである。このうち、文法部については、翻訳精度向上のための改良・変更が頻繁に行われるため、HICATS/JEの開発にあたっては、文法作成支援環境の整備が重要な課題の一つとなった。本稿では、HICATS/JEにおける文法の作成に用いた文法作成支援ツールについて述べる。
- 一般社団法人情報処理学会の論文
- 1986-10-01
著者
-
坂本 浩一
日立ソフトウェアエンジニアリング株式会社
-
梶 博行
(株)日立製作所
-
吉村 紀久雄
(株)日立製作所ソフトウェア開発本部
-
臼井 孝雄
日立ソフトウェアエンジニアリング(株)
-
臼井 孝雄
日立ソフトウェアエンジニアリング
関連論文
- 「言語理解-SHRDLUの先にあるもの-」へのコメントと回答
- 自然言語処理技術の高度化はいかにして組織の競争力を生み出すのか(自然言語処理の高度化による知的生産性の向上)
- 7.ECの技術動向 : ソフトウェアのアーキテクチャ (: 「エレクトロニック・コマース」)
- 電子図書館システムの技術動向
- 問答式日英機械翻訳における例文による深層格のあいまい性の提示方法
- 機械翻訳向け前編集のための日本語係り受け構造の曖昧性検出方式
- 対話式日英機械翻訳における意味的なあいまい性の提示方法
- HICATS/JEの文法作成支援環境
- HICATS/JEのポストエディット支援環境
- HICATS/JEの辞書作成支援環境
- 日立における機械翻訳システム (機械翻訳)
- LangLABの辞書2次記憶化
- 自動翻訳システムの現状と将来の方向〔第2回〕