HICATS/JEのポストエディット支援環境
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
日立日英翻訳支援システムHICATS/JE(HItachi Computer Aided Translation System/Japanese to English)は、1986年4月に発売された統合型の翻訳システムであり、意味トランスファを含む高度な機械翻訳機能だけでなく、人間の高度な判断をも上手に取り入れるための支援機能(プリ/ポストエディット)や効率よく翻訳を行うための使い勝手のよい運用機能(大量一括翻訳、小量対話翻訳、辞書保守機能)をサポートしている。本稿では、HICATS/JEのポストエディット支援について報告する。
- 一般社団法人情報処理学会の論文
- 1986-10-01
著者
-
坂本 浩一
日立ソフトウェアエンジニアリング株式会社
-
梶 博行
(株)日立製作所
-
吉村 紀久雄
(株)日立製作所ソフトウェア開発本部
-
臼井 孝雄
日立ソフトウェアエンジニアリング(株)
-
沢田 覚
日立ソフトウェアエンジニアリング(株)
-
臼井 孝雄
日立ソフトウェアエンジニアリング
関連論文
- 「言語理解-SHRDLUの先にあるもの-」へのコメントと回答
- 自然言語処理技術の高度化はいかにして組織の競争力を生み出すのか(自然言語処理の高度化による知的生産性の向上)
- 7.ECの技術動向 : ソフトウェアのアーキテクチャ (: 「エレクトロニック・コマース」)
- 電子図書館システムの技術動向
- 問答式日英機械翻訳における例文による深層格のあいまい性の提示方法
- 機械翻訳向け前編集のための日本語係り受け構造の曖昧性検出方式
- 対話式日英機械翻訳における意味的なあいまい性の提示方法
- HICATS/JEの文法作成支援環境
- HICATS/JEのポストエディット支援環境
- HICATS/JEの辞書作成支援環境
- 日立における機械翻訳システム (機械翻訳)
- LangLABの辞書2次記憶化
- 自動翻訳システムの現状と将来の方向〔第2回〕