太宰治「ろまん燈籠」論 : アンデルゼン、グリム、ホームズ、「剽窃」の論理
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Hier wird versucht, wie Dazai Osamu fur seine Novelle ”RomanTourou (RomanenLateme)” sowohl Stoffe als auch Motive von Andersen, Grimm und Doyles Holmes genommen hat. Nach dem Dichter selbst habe er, beim Schaffen in Not geraten, von diesen Dichtem manches gestohlen. Er nannte seine Tat sogar, ”bose Tat” und ”Plagiat”. Diese ”bose Tat” erweckte in ihm vielleicht Gewissensangst. In der Novelle ”RomanTourou” spielen ein Madchen und ein Prinz Hauptrolle. Dieses Madchen heisst Rapunzel. Sie begenet einem Prinzen und fallt in Liebe. Das ist auch der Fall des Prinzen. Dazai hat auch die Zauberin des Grimms Marchen ”Rapunzel” nicht vergessen. Also hat der Dichter Personen und Handlungen von Grimms Marchen entliehen. Aber dass Dazais Rapunzel so wild und aktiv charakterisiert ist, gibt den Lesern den anderen Eindruck. Denn Grimms Rapunzel ist so altmodisch frauenhaft, dass sie zur Zeit die Anhanger der Frauenemanzipation irritert. Dazai hat fur seine Novelle auch Andersens Kunstmarchen ”Schneekonigin” benutzt. In diesem Marchen tritt vor die Leser ein wildes Madchen ”Madchen des Banditen”. Sie spielt keine Hauptrolle. Nebenperson konnte man diese Hummel nennen. Sie ist frank und frei. Sie ist sehr wild. Was sie dem Prinzen sagt, sagt auch Dazais Madchen Rapunzel. Die Haltung des Banditenmadchens gegen Vogeln und ein Rentier erinnert die Leser an Dazais Rapunzel. Das Renntier bei Andersen zeigt sich bei Dazai als Reh. Beide Tiere tragen denselben Namen. Dazai hat aus beiden Madchen ein neues Frauenbild gestaltet und damit seine Sehnsucht nach etwas Hoherem gezeigt. Man darf nicht Dazais Tat als ”Plagiat” bezeichnen. Dieses hohe Wesen ordnet die Weltengange an, in der Weise, wie sie unserern Erwartungen nicht entgegenlaufen. Dies soll besonders in Marchen geschehen. Das war auch Dazais Uberzeugung, dass seine Novelle ”Roman Tourou” ”suss und marchenhaft” ist. Dazai hat auch Conan Doyles ”Sherlock Holmes” benutzt. Es ist zu betonen, dass die Konstruktion von Dazais Novelle dieselbe von ”Holmes” ist. In ”Holmes” macht Watson Schreiberrolle und erzahlt den Lesem ein Verbrechen, dessen Ratsel Holmes gelost hat. In Dazais Novelle spielt dieselbe Rolle der Dichter selbst und Familie Iries funf Geschwister erzahlen Reihen nach die Geschichte des Madchens Rapunzel.
- 山形大学の論文
- 2005-02-15
著者
関連論文
- 太宰治「走れメロス」、もうひとつの可能性
- 太宰治とグリムのメルヘン : 作品集『ろまん燈籠』(昭和22年7月10日出版,用力社)におけるメルヘン・昔話の論理
- 芸術家小説の系譜 : トーマス・マンと太宰治
- ヘッベルのポーランド詩 "Die Polen sollen leben"について
- ヘッベルのギリシア詩"An Gehlsen"について : 若いヘッベルの政治意識
- 発見されたヘッベルの詩 : "Zum 18.October 1835"について
- ハンバッハ祭について : 「ああ,シルダ,我が祖国よ。」(ハイネ)
- ヘッベルの政治詩について : 1832年成立のものを中心として
- 明治14年明治天皇庄内巡幸
- 山形大学図書館に存する青島鹵獲書籍について : その比較文化的考察
- 太宰治「ろまん燈籠」論 : アンデルゼン、グリム、ホームズ、「剽窃」の論理
- ヘッベルのテレグラーフ論文 : 同時代の文学とのかかわりにおいて
- ヘッベルの演劇論解釈の試み : へッベルとハイベアの論争を中心として