ヴォワチュールの詩の猥雑さとパロディ
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Dans notre etude precedents, nous avons constatfe que les figures des femmes decrites par Voiture etaient figees et abstraites. En suivant l'esthetique traditionnelle, le poete decrit la beaute des femmes en empruntant des mythologies et le discours petrarquiste. Mais nous ne voyons pas les images concretes des femmes mais que les notions abstraites de la beaute feminine. Dans la plupart de ses poesies, le poete raconte la cruaute de la femme aimee, et les femmes sont traitees avec respect. Mais il y a aussi des poesies dans lesquelles Voiture s'adresse aux dames avec hardiesse et grivoiserie. Dans ces poesies grivoises et comiques, Voiture a parodie non seulement les figures traditionnelles des dames mais aussi le style traditionnel de la poesie amoureuse. Si nous sentons quelque charme pour ces poesies, cela ne reside pas dans l'attitude du poete aupres des femmes mais dans la parodie du style noble et fige. Nous savons que la premiere moitie du XVII^e siecle etait l'epoque ou le raffinement de la langue etait une obsession des salons. Comme le premier poete de l'Hotel de Rambouillet, Voiture ne peut pas etre hors de ce courant. Et nous savons aussi que Moliere se moquera de la langue precieuse. Voiture serait une cible de Moliere comme poete precieux, mais ne pourrions-nous pas observer, dans les poesies burlesques de Voiture, l'esprit critique sain de Moliere?
- 徳島大学の論文
- 1998-02-20
著者
関連論文
- 「滑稽な才女」の肖像 : ランブイエ嬢アンジェリック・クラリス
- アミアンの庭とダイヤの房飾り : 『三銃士』の粉本
- Car書簡について
- ユラニー、ヨブ論争について
- ヴァンサン・ヴォワチュールをめぐる論争
- ヴォワチュールが語る1638年のイタリア
- ヴォワチュールとタルマン・デ・レオによるサン=マール事件
- ヴォワチュールの詩の猥雑さとパロディ
- ヴォワチュールの神話世界と女性美
- ヴォワチュールによるロングヴィル公爵夫人と大コンデ
- ヴォワチュールのロンド注解
- ジュリーへの手紙 : ヴォワチュールの反語
- ヴォワチュールのスペイン,アフリカ旅行
- 19世紀のモリエール像
- モリエール解釈の二つの流れ : Moliere comiqueとMoliere tragique
- モリエ-ルの「ドン・ジュアン」の解釈史--モリエ-ルの「ドン・ジュアン」の最初の2世紀〔仏文〕
- あざむかれた人びとの日
- 「総合評価」高得点のわけ
- なぜ蜜柑は「空から降って来た」のか : 芥川龍之介『蜜柑』を読む
- ヴァンサン・ヴォワチュールをめぐる論争
- MoliereにおけるDom Juanの位置