六種の可算性を用いた英語名詞句の可算/不可算の決定
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
従来、機械翻訳等の英文生成では、可算性については辞書的情報としての名詞の可算性のみが考慮されてきたが、生成の精度に問題があった。我々は、運用上の可性として、名詞句の可算性を新たに導入することにより精度の良い生成を可能にした。本論文では、自然言語処理の観点から英語の一般名詞に関連した名詞句の可算性と名詞の可算性について述べる。まず、名詞句の可算性についと名詞と決定詞の関係を用いて定義する。次に、可算名詞句、不可算名詞句の表現の違いに着目して、名詞の可算性を六種に分類し、その可算性を判定する方法を示す。最後に、日英機械翻訳システムに、これらを導入した効果について報告する。
- 1993-03-01
著者
関連論文
- 六種の可算性を用いた英語名詞句の可算/不可算の決定
- 音声言語日英翻訳実験システム(SL-TRANS)の概要
- 音声認識のための連鎖制約としての文法
- 仕事量基準を用いたコーパスからの定型表現の自動抽出
- 電話またはキーボードを介した対話に基づく対話データベースADDの構築
- 対話データベースを用いた各種言語現象の検索
- 係り受け関係データから見たキーボード会話と電話会話の比較
- 慣用表現を利用した形態素情報収集法
- 電話対話データベースの構築
- 連想型知識ベースの推論方式
- 言語データベース統合管理システムのデータ管理方式
- 単語の共起関係を定義した知識ベースの構成
- 形態素情報収集支援システム
- 言語データベース統合管理システムのマンマシンインタフェース
- 言語データベース作成のためのシミュレーション会話 : 会話データのリアリティ改善
- 言語データベース用単語間の関係データ
- 言語データベース統合管理システム
- 分野適応型翻訳機構のための翻訳不良表現の自動抽出