言語研究のための外国語テキストデータ検索 : ウィンドウズ環境の場合(言語編)
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
El sistema Windows Japones de Microsoft sigue ganando cada vez mas usuarios en este pais desde que se lanzo su version 3.1 en el mercado local a mediados del ano 1993. Este entorno operativo con el interface grafico de usuario (GUI), aunque ayuda a hacer mas eficaces y faciles algunos tipos de gestiones del trabajo cotidiano, implica unos problemas series a los que se dedican a los procesamientos de textos en idiomas extranjeros para la investigacion linguistica. En Windows Japones no se puede representar ni teclear caracteres con diacritico indispensables para la ortografia espanola. Otro punto fragil del nuevo sistema es la insuficiencia y escasez de utilidades relativas a la manipulacion de textos ASCII puros (o sea ficheros en formato de texto estandar propio del sistema). En vista de esta situacion el autor ha desarrollado los tres programas siguientes que funcionan baio Windows con miras a la utilization de los investigadores y estudiantes de la linguistica enpanola: wwfi.exe :localiza palabras en los ficheros de texto ANSI y facilita la edicion de los datos obtenidos wwsch.exe :ofrece la posibilidad de editar textos en espanol con distintos olores de fondo y tipos de letra de pantalla dfind.exe :adopta el metodo Drag-and-Drop para arrancar el programa, permitiendo presentar y modificar los resultados de la busqueda por medio del editor de textos especificado por el usuario
- 1994-08-25
著者
関連論文
- 入門スペイン語教育における「音節」について(言語編)
- 言語研究におけるスペイン語テキスト処理 : ウィンドウズ95の場合(言語編)
- スペイン語における胴上げ文とその意味(言語編)
- シンタクシス辺境への視点 : スペイン語の場合(言語編)
- スペイン語の不定wh表現について(言語編)
- スペイン語の不定wh表現について
- スペイン語テキスト処理の実際 : 単語検索の諸問題(言語編)
- 国内の雑誌等に発表されたスペイン語学に関する文献(1952-1988) : その2(言語編)
- 国内の雑誌等に発表されたスペイン語学に関する文献(その1)(言語編)
- 現代スペイン語における語順タイプの多様性とその頻度(3)