萬葉集 : 一首中に表れる異なる訓みをしている同じ漢字の研究 (十)
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
萬葉集はいうまでもなく、和歌がすべて漢字で記載されたものである。それらの和歌、一首一首中に同じ漢字が二回以上用いられ、それぞれに異なる訓み方をしているものを抽出して、記載者の記載意識や表記法等を研究しているが、本稿においては巻十六および巻十九について追究した。 巻十六(十六・3786)=(去(サラ)・去(ユケル))・(十六・3791)=(緑子(ミドリコ)・若子(ミヅコ)・童子(ワラハ)・子(コ))・(十六・3791)=(衣(ギヌ)・衣(コロモ))・(十六・3791)=(童兒(ワラハ)・兒(コ))・ (十六・3791)=(飛鳥(トブトリ)・飛鳥(アスカ)・飛(トビ))・(十六・3791)=(禁(イミ)・禁(イサメ))(十六・3859)=(頃者(コノゴロ)・者(ハ))(十六・3885)=(生取(イケドリ)・生(サク))・(十六・3886)=(明久(アキラケク)・明日(アス))・(十六・3885)=(今日ゞゞ(ケフケフ)・日(ヒ)・今日(ケフ)・明日(アス)) 巻十九(十九・4156)=(年(トシ)・年魚兒(アユコ))・(十九・4211)=(壮子(ヲトコ)・壮(サカリ))・(十九・4211)=(嬬(ツマ)・媙嬬(ヲトメ))・(十九・4211)=(惜(アタラシキ)・惜(ヲシキ))・(十九・4214)=(何如(ナニ)・如久(ゴトク)・如(ゴトク))・(十九・4245)=(國(クニ)・國家(ミカド))・(十九・4254)=(天(アマ)・天(アメ))・(十九・4254)=(見(メシ)・見(ミ)) 以上、巻十六および巻十九について、右の漢字を抽出して研究したものである。
- 2006-03-08
著者
関連論文
- 平安文学語彙の研究 : 『竹取物語』における"うるはし"
- 文学の「読み方」はあるか : 田辺文学の教材化の試み
- 平安文学語彙の研究 : 『紫式部日記』における"うるはし"
- 萬葉集 : 一首中に表れる異なる訓みをしている同じ漢字の研究 (十)
- 萬葉集 : 一首中に表れる異なる訓みをしている同じ漢字の研究 (八)
- 萬葉集 : 一首中に表れる異なる訓みをしている同じ漢字の研究 (七)
- 『落窪物語』における「ゆかし」の考察
- 枕草子の語詞 : 「うるはし」
- 『狭衣物語』における"うるはし"
- 『栄華物語』における"うるはし" (1)
- 萬葉集 : 一首中に表れる異なる訓みをしている同じ漢字の研究 (九)
- 『大鏡』における"うるはし"
- 萬葉集--一首中に表れる異なる訓みをしている同じ漢字の研究(9)
- 萬葉集 : 一首中に表れる異なる訓みをしている同じ漢字の研究(六)
- 萬葉集 : 一首中に表れる同じ漢字の訓みについて(5)
- 萬葉集 : 一首中に表れる同じ漢字の訓みについて(4)
- 萬葉集 : 一首中に表れる同じ漢字の訓みについて(3)
- 萬葉集 : 一首中に表れる同じ漢字の訓みについて(二)
- 万葉集 : 一首中に表れる同じ漢字の訓みについて(一)
- 『源氏物語』における「ゆかし」の考察(八)
- 『源氏物語』における「ゆかし」の考察 (七)
- 『源氏物語』における「ゆかし」の考察(六)
- 『源氏物語』における「ゆかし」の考察(九)
- 『源氏物語』における「ゆかし」の考察(五)
- 『源氏物語』における「ゆかし」の考察(四)
- 『源氏物語』における「ゆかし」の考察(三)
- 『源氏物語』における「ゆかし」の考察(二)
- 『源氏物語』における「ゆかし」の考察 (一)
- 『枕草子』における「ゆかし」の考察
- 「そのかみ」考 (四) : 『今昔物語集』における
- 「そのかみ」考 (三)
- 「そのかみ」考(2)
- 「そのかみ」考
- 古今聴聞集における「なまめかし」について
- 「落ちず」「去らず」の成句について
- 松浦宮物語における「なまめかし」について
- 徒然草における「なまめかし」について