日欧語比較文体論の試みI
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
La stylistique comparee se situe dans un domaine interdisciplinaire de la linguistique et de la critique de la literature. D'apres Vinay et Darbelnet (1963) et Malblanc (1964), elle se divise en trois rubriques: (1) lexique, (2) agencement et (3) message. Dans le present article qui constitue 1'introduction d'une serie de travaux, nous montrons comme exemples de 1'agencement la difference de 1'expression gramaticale selon la langue europeenne de 1'annonce commerciale qui signifie la presence dans une boutique d'une ou plusieurs employes capables de parler la langue d'une clientele etrangere. Dans le cas du japonais, il faut recourir a un precede metalinguistique classe dans la rubrique de message. Nous citons ensuite quelques exemples de faux amis qui ressemblent entre deux langues dans une traduction mot a mot, mais qui expriment un sens tout different.
- 東京家政学院大学の論文
- 1990-07-31
著者
関連論文
- 日欧語比較文体論の試みVI : 比較文章論-自動詞と他動詞
- 日欧語比較文体論の試み VIII : 比較文章論 語順論
- 日欧語比較文体論の試みVII : 比較文章論-動詞の相
- 日欧語比較文体論の試み V : 比較語彙論 : 無生物自然
- 日欧語比較文体論の試み-5-比較語彙論--無生物自然
- 老化・老衰の関数法則--ネビの概念とともに
- 日欧語比較文体論の試み IV : 比較語彙論 : 君主・貴族の地位,諸職業,種々の動物の名の男性形・女性形
- 日欧語比較文体論の試みIII : 比較語彙論 : 動物名
- 日欧語比較文体論の試み II : ヨーロッパ諸語間の「頭」を示す語の比較
- 日欧語比較文体論の試みI
- 黄昏飛翔性ヤンマ類による昼行性カ類の駆除(試論)
- 剣弁直翅類および無尾両生類における音声的双子種・3つ子種等