マニュアル概要例文間のファジー関係に基づく英日機械翻訳エンジン jfreshman (Japanese version of Fuzzy REtrival SHell for a command MAN)
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
近年,用例に基づく機械翻訳システムの研究が各所で盛んに行われている.この翻訳方式は,長尾によって提案された「アナロジーによる翻訳」という考え方を基本にしている.この方式の翻訳戦略は,「ある文を翻訳するために,その文によく似た文の対訳用例を模倣利用して,翻訳文を得る」というものである.佐藤は,この方式の実現例として複数の翻訳用例を利用することで一文全体の翻訳を行う方式を提案している.これらのプロトタイプ・システムが利用する用例は,基本的に形態素解析処理されたコーパスを対象としている.従って,入力文も形態素処理する必要がある.また,類似用例を検索する際に品詞列や構文解析結果である文構造(例えば,木構造)の比較を利用している.本稿が提案する方式の特徴は,辞書や翻訳規則を一切使用せずに,文字列形式の対訳用例のみを利用して,一文全体を翻訳するものである.入力原文は英語文のため空白等により単語単位に分割されてはいるが,翻訳処理の基本は,文字あるいは文字列処理を基本としている.
- 一般社団法人情報処理学会の論文
- 1994-09-20
著者
関連論文
- 手指動作記述文を利用した手話単語のパターン認識と理解 : 言語と画像の接点
- 手指動作記述文間の類似性に基づく手話単語の検索方法
- 手指動作記述文間の類似性に基づく手話単語の分類方法
- 手指動作記述文間の類似性に基づく類似の動作特徴を含む手話単語対の抽出方法
- 手指動作記述文間の類似度計算に基づく手話単語の分類
- 手指動作特徴系列を用いた手話単語の類似検索システム
- 例文に基づく助詞欠落文の復元方法
- WWW環境での手話単語の検索システムの構築方法
- 手指動作記述文を用いた日米手話言語間の類似動作単語対の抽出方法
- 最長共通部分文字列探索を用いたテキストからの仮名漢字変換候補単語の抽出方法
- 最長共通部分文字列探索を用いたテキストからの仮名漢字変換候補単語の抽出方法
- 類推に基づく料理定義文の自動獲得
- オンラインマニュアル概要文を利用した異機種間の類似コマンド検索方法
- 手指動作記述文を利用した手話単語のパターン認識と理解
- マニュアル概要例文間のファジー関係に基づく英日機械翻訳エンジン jfreshman (Japanese version of Fuzzy REtrival SHell for a command MAN)
- 多機種間のマニュアル概要検索のためのファジー検索拡張シェルfreshman(Fuzzy Retrival Extended SHell for a command MAN)
- 手指動作記述文を利用した手話単語の類似検索方式
- 手指動作記述文を利用した手話単語間の類似関係の抽出方式 : 最長共通部分文字列探索(LCS)を基本尺度に
- 日本語・手話電子化辞書の構成法について