Subjectlessness and Honorifics : Text Construction of Japanese
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Not many theoretical linguists doubt that the Japanese sentence is ambiguous Out of context; for they often begin discussion with sentences already furnished with subject and verb. But the commonest type of Japanese sentences in conversation has no subject at all. Therefore, it is often impossible who is the doer or the receiver of the act described by the verb if the sentence is viewed only in the light of Western linguistics which presupposes the existence of the subject. The only key to discern the subject is in the context and honorific element(s) scattered around in the sentence.However, there has been no clear statement in the literature so far about how this subjectlessphenomenon is related to honorific system in this language. Most discussions have been either on how to conjugate verb or aux forms (traditional Japanese scholars) or on how differently people speak to various people from politeness viewpoint (both Japanese and non-Japanese sociolinguists). This second approach is exactly what I have been taking for several years but now I believe Japanese honorifics and politeness in English sense cannot be discussed in the same domain. And this paper is one of the first steps to prove it.With this in mind, the paper will give several examples of texts, both with and without subject and show how it is misleading to interpret a single sentence per se without help from the context and from differentiated use of honorifics. Data will be taken mainly from the dictated dialogues collected by Hon and others. (Test analysis, subjectless contruction, honorifics, politeness, Japanese)
- 東海学院大学・東海女子短期大学の論文
著者
関連論文
- 日本人とポジティブ・ポライトネス : 学生のレポートの分析
- 英語の慣用的間接依頼表現
- 国際語としての英語に影響を及ぼす話者の文化的背景 : 良好な対人関係を築くために(「国際語」としての英語-その教育目標と基準-)
- Faceの普遍性と文化によるFTAの多様性(「国家戦略」としての外国語教育-そのあるべき姿を求めて-)
- 英語教育における対人関係ストラテジーの重要性
- 英語テキストの国際比較 : よい人間関係のためのストラテジ
- 英語による親しさの表現とその意味
- Politeness概念の定義とその表明
- An Analysis of Language Use in Japan Viewed from Brown and Levinson's Politeness Theory
- A Systemic Functional Analysis of Pain Expressions in Japanese
- Politeness in English and in Japanese
- 異文化間コミュニケーションにおける「笑い」の機能について(研究課題:国際語としての英語とは?:ポライトネスの観点からの示唆,I 共同研究)
- 研究課題 国際語としての英語とは?--ポライトネスの観点からの示唆--異文化間コミュニケーションにおける「笑い」の機能について
- Changing Society Changing Language
- 選択体系機能文法(SFL)を日本語に応用する際の問題点
- A Comparative Study of TENOR Variables and MOOD Structure in English and in Japanese
- 英語圏社会におけるPoliteness概念 : 日本社会との対比
- How Polite is Polite(Sociolinguistic Contribution to English Teaching in Japan)
- 敬意表現にみる日英の視座のちがい
- Subjectlessness and Honorifics : Text Construction of Japanese
- 雲仙噴火記事に見る日英表現の比較
- 日本人が誤解されないために : 社会言語学からの示唆
- 形態素による丁寧度の分析
- 敬語は崩壊するか(2)
- アメリカみたまま
- 敬語は崩壊するか(1)
- 待遇意識を反映する言語形式 : デス・マスは丁寧ですか
- 日本人学生の英語聴解における問題点--最小対立音素の識別-2-
- 同行二人
- 日本人学生の英語聴解における問題点--最小対立音素の識別
- 敬語の測定に関するある試み--男女差の比較から