関連性理論から読み直すデイビッドソンの隠喩論
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Es wird traditionell angenommen,dass ein Metaphor ausser der wortwortlichen Bedeutung noch eine andere besondere Bedeutung hat.Unter dieser Voraussetzung ist die Aufmerksamkeit in den meisten bisherigen Forschungen hauptsachlich darauf gerichtet worden,was diese zweite besondere Bedeutung ist.Davidson (1978) lehnt aber diese Voraussetzung ab und behauptet,dass ein Metaphor nur eine wortwortliche Bedeutung hat und dass die Metaphor-Forschung nicht darauf konzentrieren soll,was das Metaphor bedeutet,sondern auf die Beziehung zwischen eine Metaphor und dessen Effekt,der sich in einer konkreten Situation vollzogen hat.Dieser Standpunkt steht der Relevance Therorie von Sperber und Wilson (1986) sehr nahe.Es wird oft gesagt,dass Davidson schwer zu verstehen ist. Es scheint mir aber,dass uns diese Theorie das Verstehen erleichtert.Die folgende Arbeit ist ein Kommentar und/oder eine Interpretation uber Davidson vom Standpdnkt der Relevance Theorie aus gesehen.
著者
関連論文
- 方言とコードスイッチング(1) : 時間による推移を中心に
- 関連性理論から読み直すデイビッドソンの隠喩論
- 女男を表す他称について
- 相づち使用と対人関係
- 終助詞「よ/ね」の機能再考 : 文脈指定機能を中心に
- 日本語教科書に見られる自称詞・対称詞の使用について
- 日本人学生と外国人留学生における合意形成過程の比較
- ターン譲渡の方略としての「繰り返し」と「問い」
- 日本人の言語行動 : 談話展開のためのストラテジー
- 自由談話に見られるスピーチレベルシフト現象
- 談話分析から見た異文化間コミュニケーション -日本人の言語行動を中心に-
- 日本語による会話終了のメカニズム解明のための予備的考察
- 関連性理論から見た終助詞「よ」「ね」の機能
- 談話分析 雑談はいかに構成されるか
- 決意表明とは何か : 学校内の言語行動
- 日本語教師のカルチャー・ステレオタイプに対する意識について : アンケート調査の結果から
- 異文化間コミュニケーションの問題解決場面に見られる日本人学生の自文化認識
- 日英のターン交替と相づち使用の実相 : 日本人学生とニュージーランド学生の比較を通して