Sweet Woman? : OE詩Julianaにおけるsweteの意味とCynewulfの言語感覚
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Cynewulf twice used the adjective 'swete' (Mod. E. sweet) to describe a heroine in his poem, Juliana (1.93 and 1.166). Concerning these two examples, he translated the Latin word 'dulcis' in Acta Sanctorum, which is said to be the original, directly into Old English with the word 'swete.' However, his usage of 'swete' for women was very unique and, in a sense, quite modern in Old English literature, for 'swete' was generally used in reference to the human senses, e. g. of taste, of smell, of sound etc. in Old English. This paper will examine the meaning and the usage of 'swete' in Old English poetry and will analyze Cynewulf's unique usage of 'swete' for women.
- 昭和女子大学の論文
- 2004-03-31
著者
関連論文
- キャリア・ビジョンをまず描こう!! : 社会へ羽ばたくあなたたちへ女性リーダーたちの応援メッセージ
- Judith像の受容と変容 : 古英語訳Judithを中心に
- 'Blachleor ides' in the Old English Poem Judith
- Sweet Woman? : OE詩Julianaにおけるsweteの意味とCynewulfの言語感覚
- A historical inquiry into the meaning of wife and woman
- AElficの古英語訳エステル記The Book of Estherをめぐって : 女性像の受容を中心に
- AElfric's の女性聖人 : St AEthelthryth をめぐって
- 古英語訳にみるJudith像