ウィクリフ派聖書における接尾辞-able について (聖学院大学チャペル完成記念論文集)
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
This study seeks to research the development of derivatives with the suffix `-able' in Middle English. For this study, the data is chiefly collected from the Wycliffite Bible (WB). The text we use is Forshall, J. and Madden,F.(eds.), The Holy Bible Containing The Old and New Testaments, with the Apocryphal Books, In the Earliest English Versions made from the Latin Vulgate by John Wycliffe and his Followers, Oxford University Press, 1850 (reprinted in 1982). In order to compare the development of derivatives with the suffix `-able' with that of contemporary writings, derivatives with the suffix `-able' from the works of Geoffrey Chaucer (CH), are frequently extracted from the text edited by L.D. Benson, The Riverside Chaucer, Third Edition, Houghton Mifflin Company, 1987. The suffix `-able' was probably introduced into English from Latin or Old French in the 13th century independently of the introduction of the adjective `able'. Naturally, the number of derivatives with the suffix `-able' must have multiplied after the introduction of the adjective `able', a little after the introduction of the suffix `-able' in the early 14th century. As a result of the current study, several unique characteristics of derivatives with `-able' are identified in WB. Some of the characteristics are as follows. (i) Out of 101 words with `-able' in WB, 66 words, 65.35%, are presumed to be the first appearance of these words in English. Out of 34 words with `-able' in CH, 21 words, 61.76%, are presumed to be the first appearance of these words in English. Interestingly, the ratio is almost the same. (ii) The use of affixes seems to reflect Wycliffe's firm belief that the Vulgate should be translated into English using the vulgar language.
- 2006-03-27
著者
関連論文
- ウィクリフ派聖書における接尾辞-able について (聖学院大学チャペル完成記念論文集)
- 欽定訳聖書におけるBE ABLE TO (聖学院大学名誉学長 金井信一郎先生記念論文集)
- ウィクリフ派新約聖書におけるCan,MayおよびMustについて
- ウィクリフ派聖書におけるMay について
- 現代英語におけるBE ABLE TO について
- チョーサーにおけるCANとBE ABLE TOについての予備的研究
- 英語遊離数量詞研究の分析
- 欽定訳聖書についての疑問 (聖学院大学創立10周年記念論文集)
- シェイクスピアにおけるCANおよびBE ABLE TOについて
- CANの認識様態的意味について
- 'I Must Be Going'の意味