The Internationalized Environment Enabling Proper Text Processing
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Since computet network has covered almost all over the world, the occasion to communicate using various languages/scripts simultaneously is increased, which requires to process all the scripts correctly on computers, namely, Internationalized Computing Environment (ICE). However, most of the computing environment cannot process all the scripts correctly and simultaneously, because they are based on POSIX Locale Model [1] or limited multilingual models which partly support ISO 2022 [3], that is Localized Computing Environment (LCE). On the LCE, especially on POSIX Locale Model, all texts are processed with each language-specific information called Locale. In case of mixing arbitrary combination of scripts, users should change the Locale interactively. But Locale cannot be changed because of the ambiguous POSLX specifications which do not have further interpretations. This shows that the set of Locales does not establish ICE. Therefore, the ICE should be constructed without Locales and should not depend on each language-specific information. Text processing have been considered as orthography and/or language dependent. But, by the analyses of all scripts of the world, a Character was defined independently from language, orthography, and glyph, and the relations among Character, glyph, and language were also defined. Thus, it was impossible to clarify the relation between ICE and LCE, and the ICE was realized with keeping backward compatibilities for the LCE including PoSIX Locale Model.
- 社団法人情報処理学会の論文
- 1997-09-24
著者
-
上園 一知
早稲田大学メディアネットワークセンター
-
上園 一知
早大
-
片岡 朋子
早大
-
片岡 裕
早大
-
小原 啓義
早大
-
片岡 朋子
早稲田大学
-
達瓦伊徳 木草
早大
-
小原 啓義
早稲田大学理工学部
-
片岡 裕
大谷大学
関連論文
- 1ZA-7 マルチリンガルエディタにおける検索機能の設計(2) : 検索機能の実現(UI開発支援,一般講演,インタフェース)
- 1ZA-6 マルチリンガルエディタにおける検索機能の設計(1) : 基本要件の抽出と発展型の提案(UI開発支援,一般講演,インタフェース)
- 国際化Web Browserの設計
- 国際化テキスト入力機構モデルの構築
- 国際化Webブラウジングの検討
- The Worldwide Multilingual Computing(8) : Multilingual Basic Environment-C Language and OS
- The Worldwide Multilingual Computing(7) : Multilingual Programming Language for Advanced Researches
- The Worldwide Multilingual Computing(6) : Multilingual Text Interprocess Communication and Input Mechanism
- The Worldwide Multilingual Computing(5) : Multilingual Text Manipulation and Text Widget
- The Worldwide Multilingual Computing(4) : Essentials for the Multilingual Text Manipulation
- The Worldwide Multilingual Computing(3) : An Implementation of the Multilingual I/O TM/C System and Waseda X11
- The Worldwide Multilingual Computing(2) : Functions, Model, Design and Architecture of Multilingual I/O TM/C System
- The Worldwide Multilingual Computing(1) : Essentials, Principles and Scope Covering All Characters in the World
- Web情報におけるコンテンツと表現 : 明治大学文字情報論でのホームページ依頼作成実習の試み
- The Internationalized Environment Enabling Proper Text Processing
- 全世界の文字・言語の混在テキストのための表示機能の国際化
- 全世界の文字と言語の完全混在処理環境 : Internationalized Multilingual System - The Waseda I18N & ML System
- Definition of the Mongolian Character Codesets Enabling Multilingual Text Manipulation
- Codeset Independent Full Multilingual Operating System : Principle, Model and Optimal Architecture
- E-48 多言語処理システムUniteの設計(機械翻訳(1),E.自然言語・文書)
- 国際化Web Browserの設計
- 箏曲異種楽譜の比較による歌の旋律分析
- 3G-5 箏曲の声楽部における旋律の分析
- 英作文添削ICAIシステムにおける英文法知識について : 英文法参考書にある全ての英文法知識を扱うことを目的として
- 数式変形に関する誤りの解析
- 数式変形に関する誤りの解析
- 多次元時系列の大域的相関分析法
- 数学ICAIシステムにおける演習問題の生成
- 一次資料として使用可能な精度保証付き高再現性デジタル画像の作成と提示
- 一次資料として使用可能な精度保証付き高再現性デジタル画像の作成と提示
- 1Y-10 北京版チベット大蔵経のデジタル画像化(情報システムの分析・設計・評価,一般講演,コンピュータと人間社会)
- 北京版チベット大蔵経の高再現性デジタル画像化 : 高精度スキャニング過程
- 北京版チベット大蔵経の高再現性デジタル画像化 : 写真撮影過程
- チベット大蔵経のデジタル画像化 : 必要情報保存の保証
- 国際化・多言語化の基礎と実際(後編)
- 国際化・多言語化の基礎と実際(前編)
- マルチ・ウインドウ環境における、任意複数コードセットの混在可能な、出力機構の一般化
- 2種未知信号分離・同定問題の幾何学的考察(技術談話室)
- 日韓作文演習用知的 CAI における誤文解析および指導戦略
- 正値時間-周波数分布の最適決定法について
- 振幅が変動する非同期未知パタ-ンの同定(技術談話室)
- 拡張性を考慮したマイクロプログラマブルプロセッサProteus