絵画の構成要素と文体[?]-<額>の内から外へ
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Une oeuvre picturale se presente, en se mettant dans un cadre, comme une unicite parfaite, de sorte qu'elle incame une signification independante. Bien que ce soit un attribut uniquement pictural, il incite le Narrateur a composer des scenes comme un tableau, a l'aide de ce qui fonctionne comme un cadre; la fenetre. Suivent les essais ou on voit se circonscrire des objets de facon circulaire, panoramique et selective. Ailleurs, la rencontre avec les clochers de Martinville lui constitue une experience perplexe. ll sentait qu'il n'allait pas au bout de son impression, que quelque chose etait derriere ce mouvement, derriere cette clarte, quelque chose qu'ils semblaient contenir et derober a la fois. En face ainsi de ce qui est cache et immanent, le Narrateur se trouve dans un etat mixte; heureux et angoisse. Cette experience contradictoire, donc mi-accomplie s'apercoit aussi avec tante Leonie : vivant dans l'inertie absolue, <sa vie, toujours identique, passe dans la douce uniformite de ce qu'elle appelait, avec un dedain affecte et une tendresse profonde, son ((petit traintrain))>. Cette hesitation (aimer ou pas) ou le malaise (se satisfaire ou pas), engendrent l'attitude affectee et risquent de nous faire tomber dans l'inertie dont la fonction passive se rapporte a la facon dont on apprend le langage conventionnel. Le Narrateur jeune devant la cruaute que la tante inflige a sa grand'mere a aussi cette forme d'experience mi-assumee. Le Narrateur <deja homme par lachete> sait eviter le conflit avec des adultes par l'innocence affectee, mais il y en a laisse inconsomme chez lui, c'est-a dire de l'aspiration mal-balancee, comme dans sa promenade solitaire dans le bois de Tansonville. Et il faut attendre. Comme nous attendons du Narrateur qui raconte, feignant la nonchalance, la brouille survenue entre ses parents et oncle Adolphe a cause de lui, un jour la reconnaisance sympathisante avec lui qui a cru etre rejete par son neveu. Peut-etre, et ce n'est pas certain, comme le cas de l'oeuvre que les lecteurs de la Recherche attendent de lui. Des conclusions s'ajournent presentant des lamentations repetees du Narrateur de son incapacite. Mais cet etat mental en suspense, n'est-ce pas la facon d'empecher que la repetition devienne la coutume figee; qui s'installe dans tous les domaines; sensoriel, intellectuel et langagier? Dans les tatonnements que fait le Narrateur, comme dans des beaux livres, des cotresens qu'il fait sont beaux.
著者
関連論文
- 絵画の構成要素と文体[IV] : 色彩
- こころとからだの : 状況を生きる言葉を求めて
- 絵画の構成要素と文体[V] : 光ヴォリューム
- 印象派プルースト
- 絵画の構成要素と文体[?]-の内から外へ
- プルースト 文体論 文学
- 絵画の構成要素と文体[III] : 形
- 絵画の構成要素と文体[II] : 線
- 女「性」というリアリティ
- 夕暮に語りかけを聞く
- 総評(2003年度(第5回)学生懸賞論文「女性学インスティチュート賞」)
- 「教育」を考える
- 「失われた」発話を見いだす [III シャルリュス男爵2]
- 「失われた」発話を見いだす [3 シャルリュス男爵1]
- 「失われた」発話を見いだす[そのII 恋するスワン]
- 「失われた」発話を見いだす[その1]
- とで描くスワンのポルトレ
- 「病い」と「恋愛」のディスクール ために
- ジルベルトの〈青い眼〉
- マルセル・プルース卜「失われた時」から「見出された時」へ -『スワン家の方へ』に見る- III. コンブレのイメージ世界 1. コンブレの町で(2)
- マルセル・プル-スト「失われた時」から「見出された時」へ-「スワン家の方へ」に見る- III.コンブレのイメ-ジ世界 1.コンブレの町で(1)
- マルセル・プル-スト「失われた時」から「見出された時」へ-「スワン家の方へ」に見る-II.Les chambres全ての部屋を描く
- マルセル・プル-スト「失われた時」から「見出された時」へ-「スワン家の方へ」に見る- I.コンブレに始まる