人間による翻訳文と機械翻訳文の語彙的差異の計量分析
スポンサーリンク
概要
著者
関連論文
- E-021 大規模単言語コーパスの利用による機械翻訳用対訳辞書の新規連語獲得性能の向上(E分野:自然言語・音声・音楽)
- LN-003 英語学習者の英文読解能力推定のための読解時間予測法(教育・人文科学)
- LN-002 英語学習者の英文読解時間に統語的要因が及ぼす影響(教育・人文科学)
- 音声理解を指向した音声認識のための単語重要度の自動推定(学生セッション II)
- 外国語学習・教育支援を目的とした学習者発話動画の自動字幕付与システムの検討(音声・言語・音響教育,一般)
- 統計的前編集のための対訳コーパスからの学習データの自動生成
- 日本語講演音声ドキュメント検索における索引付けの検討
- 日本語講演音声ドキュメント検索における索引付けの検討
- 広域文書類似度と局所文書類似度を用いた講演音声ドキュメント検索
- 広域文書類似度と局所文書類似度を用いた講演音声ドキュメント検索
- 広域文書類似度と局所文書類似度を用いた講演音声ドキュメント検索
- 5U-4 会議の情報保障における吹き出し型字幕の有用性の調査(音声インタフェース・システム,学生セッション,人工知能と認知科学,情報処理学会創立50周年記念)
- E_029 関係節の英日翻訳法に関する統計的特徴抽出の試み(E分野:自然言語)
- 英文読解効率テストの有効性の検証(言語の学習・教育)
- LN_005 英文読解速度テストの有効性の検証(N分野:教育・人文科学)
- 二言語コーパスからの語彙知識獲得のための対訳辞書登録候補の選別
- LN-001 読解支援システムの統一的評価法(N分野:教育・人文科学)
- LE-003 サポートベクターマシンを用いた対訳辞書登録候補の自動選別(E分野:自然言語)
- 前置詞句・等位構造を含む英語固有表現とその対訳表現の獲得(対訳表現獲得)
- 複合語の内部情報・外部情報を統合的に利用した訳語対の抽出
- LK-005 読解過程検定ツールOPERATION2の評価(K. ヒューマンコミュニケーション&インタラクション)
- 複合語内外の言語情報を統合的に利用した低出現頻度・辞書未登録訳語対の抽出(抽出(2))
- 統計的前編集のための対訳コーパスからの学習データの自動生成 (音声)
- 統計的前編集のための対訳コーパスからの学習データの自動生成 (言語理解とコミュニケーション)
- 4W-5 複数の機械翻訳器による学習データの自動生成とそれに基づく統計的前編集(機械翻訳,学生セッション,人工知能と認知科学,情報処理学会創立50周年記念)
- 機械翻訳のための統計的手法に基づく前編集
- 機械翻訳のための統計的手法に基づく前編集
- 機械翻訳のための統計的手法に基づく前編集
- 単語アライメントを用いた英日機械翻訳文の流暢さの自動評価
- 人間による翻訳文と機械翻訳文の語彙的差異の計量分析
- 読解効率に基づく英文読解能力測定テストの開発とその信頼性・妥当性の検証
- 会議の情報保障を目的とした吹き出し型字幕提示方式の検討(システム)
- 音声理解を指向した音声認識のための単語重要度の自動推定(学生セッション II)
- 国際会議・ニュースのアーカイブのための統計的機械翻訳を利用した音声認識の検討
- 単語対応付けに基づく日本語学習者による作文の自動識別
- 人間による翻訳文と機械翻訳文における動詞の馴染み度の比較分析
- ドキュメント翻訳のための統計的手法に基づく原言語文の自動変換
- 機械翻訳の品質向上のための対訳コーパスからの統計的前編集システムの自動構築
- 広域文書類似度と局所文書類似度を用いた講演音声ドキュメント検索