高等学校英語 B ・作文教科書における語彙調査とその分析
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
In order to consider and discuss how and what to teach in the high school education of English, vocabulary lists will be necessary as the fundamental material for discussion. No vocabulary list of English Composition textbooks, however, has appeared though a great many have been tried about English Readers. We have here taken up five kinds of textbooks (15 volumes) and made the lists of the words and phrases included in them. Those lists, we hope, will reveal many suggestive facts about the character of English Composition textbooks, and eventually will lead to some clues to improve teaching methods and materials in high school English classes in our country.
- 木更津工業高等専門学校の論文
著者
関連論文
- ジャン=ポール・ウェバー著「エドガー・ポオまたは時計のテーマ」の翻訳
- ジョン・ドーヴァー・ウィルソン編『ヴェニスの商人』「解題」の翻訳
- L・L・シュッキング『シェイクスピアにおける性格の問題』第6章「象徴的性格の問題」の翻訳
- J・W・リーヴァー『イギリス・ルネサンス期のソネット』「解題」の翻訳
- キャサリン・ブリッグズ『地獄のヘカテとその仲間たち』第2章「イギリスの魔女信仰」の翻訳
- L・C・ナイツ『ジョンソン時代の演劇と社会』第2章「資本家企業の発展」の翻訳(2)
- T・F・シスルトン・ダイアー『シェイクスピアのフォークロア』第9章「昆虫と爬虫類」の翻訳
- サー・ウォルター・スコット『湖の麗人』第六篇注解
- サー・ウォルター・スコット『湖の麗人』第五篇注解
- サー・ウォルター・スコット『湖の麗人』第四篇注解
- サー・ウォルター・スコット『湖の麗人』第三篇注解
- L・C・ナイツ『ジョンソン時代の演劇と社会』第1章「エリザベス治世に継承された経済体制」の翻訳
- スタンリー・ウェルズ編『シェイクスピア研究必携』G・K・ハンター著 第8章「シェイクスピアと悲劇の伝統」の翻訳
- ジョン・アディントン・シモンズ著『ベン・ジョンソン』第4章「ジョンソンの傑作」 : 『浮かれ縁日』の翻訳
- A.C.ウォード『図説英文学史』(全3巻)第1巻9章「シェイクスピア」の翻訳
- ボリス・フォード編『新ペリカン英文学ガイド』第2巻第1部L.G.サリンガー著「イギリス・ルネサンスの社会と文学思潮」の翻訳(その2)
- ディヴィッド・デイシズ著『評釈イギリス文学史』第1巻第9章「シェイクスピア」の翻訳(その1)
- R・パスカル『ドイツにおけるシェイクスピア1740-1815』「解題」の翻訳
- ボリス・フォード編『新ペリカン英文学ガイド』第2巻第3部ケネス・ミュア著「シェイクスピアの批評の変遷」の翻訳
- ハロルド・ジェンキンズ「ハムレットとオフィーリア」の翻訳
- ヘレン・モリス著『エリザベス朝文学史』第10章「シェイクスピア」の翻訳
- マレー・ロストン著『十六世紀イギリス文学史』第8章「マーロウの雄壮な台詞」の翻訳
- ジョン・ドライデン『驚異の年』注解(II)
- ボリス・フォード編『新ペリカン英文学ガイド』第2巻「シェイクスピアの時代」第一部L. G. サリンガー著「イギリス・ルネサンスの社会と文学思潮」の翻訳
- エドマンド・スペンサー『羊飼の暦』注解(IV)
- サー・ウォルター・スコット『湖の麗人』第一篇注解
- エドマンド・スペンサー「羊飼の暦」(III)
- A.C.ウォード『図解イギリス文学史』(全3巻)第1巻 第8章「チューダー朝演劇」の翻訳
- エドマンド・スペンサー『羊飼の暦』注解(II)
- ジョン・ドライデン『驚異の年』注解(I)
- ウィリアム・シェイクスピア「ルークリースの凌辱」注解(II)
- ウィリアム・シェイクスピア「ルークリースの凌辱」注解(I)
- ウィリアム・シェイクスピアの詩 -「ヴィーナスとアドニス」の注解-
- グランヴィル=バーカー,G・B・ハリソン共著『シェイクスピア研究必携』C・J・シソン著「劇場と劇団」の翻訳
- ジョン・ドライデン『驚異の年』注解(IV)
- ボリス・フォード編『新ペリカン英文学ガイド』第2巻第3部J.C.マクスウェル著「クリストファー・マーロウの劇作品」の翻訳
- L・C・ナイツ『ジョンソン時代の演劇と社会』第2章「資本家企業の発展」の翻訳(1)
- ジョージ・B・エイトン編『湖の麗人』「解題」の翻訳
- ディヴィッド・パンター著『恐怖文学』第1巻第7章「初期アメリカのゴシック小説」の翻訳
- ディヴィッド・パンター著『恐怖文学』第1巻第3章「古典ゴシック小説」の翻訳
- ドナルド・A・リンジ著『アメリカ・ゴシック小説-19世紀小説における想像と理性』第8章「ナサニエル・ホーソーン」の翻訳
- ドナルド・A・リンジ著『アメリカ・ゴシック小説-19世紀小説における想像と理性』第7章「エドガー・アラン・ポオ」の翻訳
- オリヴァー・ゴールドスミス『旅人』注解
- スティーヴン・クート著『簡約ペンギン英文学史』「人文主義と宗教改革」の翻訳(下)
- スティーヴン・クート著『簡約ペンギン英文学史』「人文主義と宗教改革」の翻訳(上)
- スティーヴン・クート著『簡約ペンギン英文学史』「シェイクスピアと演劇 :1500-1642」の翻訳
- アンドルー・マーヴェルの詩の注解
- 大学英語教育(一般教養課程英語)におけるヒアリング能力の現状とその発達に関する調査
- ボリス・フォード編『新ペリカン英文学ガイド』第2巻第3部W.W.ロブソン著「スペンサーと『妖精の女王』」の翻訳
- パトリック・ゲディ編『チェンバース英文学百科辞典』第1巻第5章シドニー・リー著「ウィリアム・シェイクスピア」の翻訳(前半)
- オリヴァー・ゴールドスミス『見捨てられた村』注解
- マーク・トウェンの「アダムとイブの日記」について
- ヘレン・モリス著『エリザベス朝文学史』第1章「エリザベス朝の生活・思想・言語」の翻訳
- パトリック;ゲディ編『チェンバース英文学百科辞典』第1巻第5章シドニー・リー著「ウィリアム・シェイクスピア」の翻訳(後半)
- ディヴィッド・デイシズ『評釈イギリス文学史』第1巻第9章「シェイクスピア」の翻訳(その3)
- ディヴィッド・デイシズ著『評釈イギリス文学史』第1巻第9章「シェイクスピア」の翻訳(その2)
- ガーネット,ゴス著『図解イギリス文学史』第2巻第6章「シェイクスピア続編」の翻訳
- ガーネット,ゴス著『図解イギリス文学史』第2巻第5章「シェイクスピア」の翻訳
- ボリス・フォード編『新ペリカン英文学ガイド』第2巻第2部L.G.サリンガー著「エリザベス朝文芸復興」の翻訳
- ボリス・フォード編『新ペリカン英文学ガイド』第2巻第3部デレク・トラヴァーシ著「シェイクスピア:晩年の劇」の翻訳
- ボリス・フォード編『新ペリカン英文学ガイド』第2巻第3部デレク・トラヴァーシ著「シェイクスピア:若き劇作家・詩人」の翻訳
- ルグゥイ,カザミアン著『イギリス文学史』第1部 第4巻 第6章「シェイクスピアの劇作品」の翻訳
- エドマンド・スペンサー「羊飼の暦」注解(I)
- ボリス・フォード編『新ペリカン英文学ガイド』第2巻第3部L. C. ナイツ著「シェイクスピア:『リヤ王』と大悲劇」の翻訳
- ボリス・フォード編『新ペリカン英文学ガイド』第2巻第3部J. C. マクスウェル著「シェイクスピア:中期の演劇」の翻訳
- ジョン・ミルトン「サムソン・アゴニステス」注解(II)
- H. A. テーヌ『英文学史』第2巻「ルネサンス」第4章「シェイクスピア」の翻訳(II)
- H. A. テーヌ『英文学史』第2巻「ルネサンス」第4章「シェイクスピア」の翻訳(I)
- アンドルー・マーヴェルの詩の注解(II)
- 高等学校英語 B ・作文教科書における語彙調査とその分析
- ルグゥイ、カザミアン『イギリス文学史』第4部「ルネサンスの開幕」(1578-1625)第7章「シェイクスピア同時代並びに直後の劇作家」(I)
- ルグゥイ、カザミアン『イギリス文学史』第3部「ルネサンスの開幕」(1516-1578)第4章「1520年から1578年までの演劇」
- ロナルド・カーター、ジョン・マクマリー共著『ラウトレッジ・イギリス文学史』-「ルネサンス:1485-1600」の翻訳(I)
- アンドルー・サンダーズ『オックスフォード簡約イギリス文学史』第3章「ルネサンスと宗教改革」-シェイクスピアの劇作品-の翻訳
- ジョン・ドライデン『驚異の年』注解(III)
- ロアル・ダールのモデルについて -Parson's Pleasure を中心に-
- ロアル・ダールについて
- The Lake Isle of Innisfree について
- イェイツのイメジ -能形式を通してのアプローチ-