LG_003 統計翻訳のための言語モデルのオンラインタスク適応(G分野:音声・音楽)
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
- FIT(電子情報通信学会・情報処理学会)推進委員会の論文
- 2006-08-21
著者
-
隅田 英一郎
情報通信研究機構
-
隅田 英一郎
情報通信機構:国際電気通信基礎技術研究所
-
山本 博史
情報通信研究機構第二研究部門知識創成コミュニケーション研究センター音声言語グループ
-
山本 博史
近畿大学:情報通信機構:国際電気通信基礎技術研究所
関連論文
- iPhoneとiPod touchを使った英語語彙学習教材の開発(言語と学習,場の共創)
- NICTにおける音声・言語研究拠点MASTARプロジェクトについて(「ユニバーサルコミュニケーションを実現するための言語処理技術」シンポジウム)
- 機械翻訳の研究・開発における翻訳自動評価技術とその応用(テキストの自動評価)
- 2 ここまできた音声翻訳技術(多言語自動通訳技術の実現に向けて)
- 複数の編集距離を用いた口語翻訳文の自動評価
- 機械翻訳システム評価法の最前線
- 英語能力測定のための空所補充問題の自動生成手法(言語の学習・教育)
- N-Best疑似コーパスを利用したピボット翻訳(「ユニバーサルコミュニケーションを実現するための言語処理技術」シンポジウム)
- 統計翻訳における木構造制約の導入(機械翻訳・医療情報)
- LG_003 統計翻訳のための言語モデルのオンラインタスク適応(G分野:音声・音楽)
- 編集距離を使った用例翻訳の高速検索方式と翻訳性能評価(自然言語)
- 大規模用例を用いた音声認識誤り訂正の検討
- 旅行会話基本表現コーパスを用いた認識誤り訂正の検討
- 旅行会話基本表現コーパスを用いた認識誤り訂正の検討
- 旅行会話基本表現コーパスを用いた認識誤り訂正の検討
- 機械翻訳最新事情 : (下)評価型ワークショップの動向と日本からの貢献
- 統計翻訳指標を導入した構文トランスファに基づく用例翻訳(機械翻訳)
- 階層的句アラインメントを用いた統計的機械翻訳(自然言語処理)
- 生成方向を考慮した統計的機械翻訳のためのデコーディングアルゴリズム(自然言語)
- 句に基づく構文トランスファ方式統計翻訳(自然言語)
- 単語翻訳モデルを用いた翻訳後編集による湧き出し語対策(自然言語,情報処理技術のフロンティア)
- 単語翻訳モデル駆動型の翻訳後編集(言い換えと翻訳)
- 単語翻訳モデル駆動型の翻訳後編集(言い換えと翻訳)
- 機械翻訳のための文簡易化(機械翻訳)
- 発話を対象とした類似文検索と機械翻訳への適用
- 自動評価を用いた機械翻訳規則のフィードバッククリーニング(自然言語)
- スラッシュ・リーディングのためのテキスト分割
- 直訳性を利用した機械翻訳知識の自動構築
- 大規模オープンソース日英対訳コーパスの構築
- 大規模オープンソース日英対訳コーパスの構築
- 階層Pitman-Yor過程に基づく可変長n-gram言語モデル(知識処理,インタラクションの理解とデザイン)
- Pitman-Yor過程に基づく可変長n-gram言語モデル(言語モデル・応用)
- 係り受け木における機械翻訳のための品詞の教師なし学習