倶舎論音義の引用書について(二)
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Ongi used to read Buddhist-scriptures mostly consists of Onchu・Wakun in kana and also of Onchu・Shakugi in Chinese.Onchu・Shakugi in Chinese are generally quoted from the previous editions of books before them.The thesis this time is the sequel of “ On the Books Quoted in ‘ Gusharon・Ongi’(-)”, in wllich Iwrote on ‘ Issaikyo・Ongi’ by Priest Gennou and on ‘ Kouin’.It is the report on the affairs of the quotation fron twelve books, such as ‘ Shosetsuin’, ‘ Kegonkyou・Ongi’, ‘ Hokkesoki’, ‘ Wamyoruijusho’, ‘ Gyokuhen’, ‘ shinyakukegonkyoongisiki’, etc.Many of those twelve books contain passages that are quoted from‘lssaikyo’by Gennou and from「Kouin」 ― so-called second hand quotation ― and this way of quotation is flexible; both the wholesentence quotations and the abridged quotations share this quality.One noteworthy point is that in this thesis there are many passages from ‘ shosetuin’
- 武庫川女子大学の論文
著者
関連論文
- 土塔出土の文字瓦に見る文字生活 : 知識集団と文字習熟
- 「石上布留の尊」少考 : 「尊」字は尊称か
- 六地蔵寺蔵遍照発揮性霊集裏書所載和訓攷
- 文字・表記(史的研究)(2000年・2001年における国語学界の展望)
- 倶舎論音義の引用書について(二)
- 龍角寺五斗蒔瓦窯跡出土文字瓦に見る文字生活--筆順・字形と文字の習熟度
- 龍角寺五斗蒔瓦窯跡出土文字瓦に見る文字生活 : 筆順・字形と文字の習熟度
- 「己」字訓浅見 : 「訓む」ことから「読む」ことへ
- 認識的異体字論 : 「部」の異体字を例として
- 国語史料として観た高野山西南院蔵諸儀軌類について
- 島原松平文庫蔵 三略捷抄(翻字)
- 竜門文庫本元和9年写 遊仙窟・訳文稿
- 高野山西南院蔵「往生要集」断簡の国語学的研究--翻字・訳文篇