和文英訳の問題点について:スムーズな日本語訳を作成しにくい原因
スポンサーリンク
概要
著者
関連論文
- 大学英語教育における「2006年問題」の本質--学力低下から学力の多様化へ
- いわゆるフィンランド・メソッドの本質について:日本の教育者が見誤ってはいけない部分
- ジョン万次郎の英語発音を推測する:土佐方言の混じった英語だったのだろうか?
- 英語診断テストの結果分析:2007年度と2008年度入学者の比較研究
- 平成生まれの日本人大学生は「学校」をどう捉えているか:「学園ドラマ」を「社会人基礎力」の観点から分析する
- 英語教育に関する啓蒙活動の必要性:「英文法通りでは生きた英語にならない」に見られる誤解
- 英語教育,プレゼンテーション教育,ならびに授業運営:ハワイのコミュニティ大学視察を参考に
- 平成2ケタ時代のJapanese English:テレビ番組とヒット商品のネーミングから
- 英語の「リスニング力」養成に「右脳」訓練は必要なのか?
- 和文英訳の問題点について:スムーズな日本語訳を作成しにくい原因
- 英語の音素"t"--日本語話者の視点から
- 英語発音のナンセンス問題特集--その背景的要素
- 英語診断テストの得点と学習1年後の得点との比較分析