日本語の慣用的表現辞書について
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
日常の自然言語文には構成性 (compositionality) に問題のある相当数の慣用句あるいは慣用句的な複単語表現 (Multi-Word Expression;MWE) が使われており,構文・意味解析の大きなネックとなっている.また,強い語の結合によって成り立ち,一括して取り扱うことが処理効率の上で望ましいと思われる常套句や常套句的表現も数多い.筆者らは日本語処理を目的として,これらの日本語 MWE 候補を網羅した辞書の構築を行ってきたが,最近,初版の概要が定まったので,自立語相当表現に限定して報告する.
- 一般社団法人情報処理学会の論文
- 2009-05-14
著者
関連論文
- 格助詞「に」の深層格推定 : モデル検証と固有名詞対策
- 中間言語方式による日本語述部の英訳について
- 格助詞「に」の深層格に基づく日英機械翻訳について
- 連語データを利用した仮名漢字変換
- 日本語の慣用的表現辞書について
- 日本語の慣用的表現辞書について
- 日本語文末表現の言い換え
- 日本語文末表現の取り扱いについて
- E_038 日本語文末表現の取り扱いについて(E分野:自然言語)
- キーワードの活性度の変化を用いたテキストセグメンテーション (2000年情報学シンポジウム--ネットワーク型情報メディアの活用と情報を活かす新技術) -- (セッション5:情報検索・情報抽出)
- 依存構造に基づく言語表現の意味的類似度
- 依存構造に基づく言語表現の意味的類似度
- 単文内での共起情報を用いた同音語処理
- 格助詞「に」の深層格推定 : 格助詞の意味再考(含意関係認識・解析・語彙)
- 非命題的意味解析のための日本語文末表現意味体系
- 意味構造を介した日本語文末表現の英訳
- 日本語連語候補に対する情報付与について
- 大規模MWEデータベースを組み込んだ形態素解析システム
- 非命題的意味解析のための日本語文末表現意味体系(「主観表現処理の最前線」シンポジウム)
- 日本語連語データの整備
- 日本語述部における日英翻訳システム
- 意味理解のための日本語構文解析 : 係り受け関係の表示
- 電子掲示板コーパス作成について
- 助述表現とその言い換え
- 日本語の複単語表現辞書 : JDMWE
- 専門分野を対象とした日英機械翻訳について
- 曖昧な文節区切りに対応したかな漢字変換評価用テキストデータ
- Lebenstein距離算出のための表示プログラム
- 依存構造に基づく言語表現の意味的類似度
- 2漢字語の解析における優先順位の決定について
- 日本語形態素解析のための派生文法
- 古文の形態素解析システム
- 2漢字語の解析
- 未登録語を含む日本語文の形態素解析
- 日本語の構造とその解析 (計算言語学)
- 日本語技術文における並列構造
- 制御機構を有する表方式の形態素解析--基本アルゴリズム
- 日本語の機械処理のための並列構造の調査
- 科学技術論文表題の日中機械翻訳