ロシア・イメージ考(ロシア演劇の受容) : 小山内薫のロシア演劇イメージ
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Если писать об образе России в театральной Японии, то есть два пути проникновения ресской театральной культуры. Во-первых, когда четко выделяют, какие представления о природе, повседневном быте России прослеживаются в японскихдраматических произведениях. Например, вопрос о том, какое впечатление вызвала русская сакура (вишня) из пьесы Чехова<<Вишневый сад>>, поставленной в Японии. Во-вторых, когда выявляют, какое впечатление русская драматическая школа произвела на японскую театральную элиту. В данной статье речь пойдет об этом впечатлении, в особенности о том, как воспринимал русский театр Каору Осанаи, один из основополо жников современного японского театрального искусства. Первое представление о русском театре сложилось у него благодаря книге английского режиссера Гордона Крэга. В 1910 году, прочтя его<<Выдуманные диалоги>>Осанаи впервые узнает о Московском Художественном театре. В своей книге Крэг называет его<<Constan Art Theatre>>и говорит о проблемах, возникших после 10-летнего его существования. В частности, о конфликте администрации, не заботящейся о будущем театра, и постановщиков, продолжающих экспериментировать. Безусловно, ярким представителем одминистрации был Немирович-Данченко, а находящийся в непрерывных поисках режиссер-Станиславский. Через 2 года после прочтения этой книги, в 1912 году молодой японский театральный деятель, Каору Осанаи, вперые едет в Москву, где встречается со Станиславским, смотрит спектакли Московского Художественного театра, а также интуитивно чувствует те трудности, о которых писал Крэг. В самом деле, 1912 год был пиком противостояния Станиславского и Немировича-Данченко. Осанаи уловил не только этот конфликт, но и осознал разницу между литературным и артистическим подходом к театру. Поэтому, по возвращении на родину он провозгласил первенство актерской игры над сюжетом драматического произведения. Так сложилось самое первоепредставление о русском театре в Японии.
著者
関連論文
- 個人的個性(ЛИЧНОСТЬ)・非個人的個性(ИНДИВИДУАЛЬНОСТЬ)と三つの意識--スタニスラフスキーとミハイル・チェーホフの演技論
- スタニスラフスキーの見直し--または大正元年のスタニスラフスキー
- 心を持った超人形(スーパーマリオネット)-『ハムレット』1911 : スタニスラフスキーとゴードン・クレイグ
- 『かもめ』(1898)から『かもめ』(1917)--スタニスラフスキーとダンチェンコ
- 21世紀のチェーホフ劇(2000年-2010年) (特集 チェーホフ劇の魅力--チェーホフ生誕150年)
- ロシア・イメージ考(ロシア演劇の受容) : 小山内薫のロシア演劇イメージ
- 書評 村山久美子著『知られざるロシア・バレエ史』
- 現代ロシアの「闇」の言葉と翻訳上の困難について (分科会「中央ヨーロッパとロシア・アジアの都市の人々のことばと文化」論文)
- メロドラマとは何か? : 価値観の演劇状況
- 何から文体は生まれるか? (ミハイ-ル・ショ-ロホフ生誕75年記念特集)
- ここ10年のロシア演劇--モスクワ芸術座創立から1世紀を超えて (特集 現代ロシア演劇の魅力)
- 私たちの生活は終わっていない (ソビエト演劇はどうなる)
- ド-ジンとマ-ルイ・ドラマ劇場 (レニングラ-ド・マ-ルイ・ドラマ劇場来日)
- 野崎韶夫先生を偲ぶ (野崎韶夫先生追悼)
- ロシアの現代戯曲--ポストモダンの戯れ? (特集2 現代ロシア文学の展開)
- 90歳を迎えたタガンカ劇場演出家ユーリー・リュビーモフ氏に聞く 世界的な知的荒廃の中で
- クローズアップ演劇人(10)ユーリー・リュビーモフ氏に聞く--演劇は永遠に自分のフォルムを探究しなければならない
- 6年間のソ連滞在生活で見た等身大のソ連--ペレストロイカの光に当てて