イタリア語とルーマニア語の語順について : 語用論的視点からその無標性を探る
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
On considere generalement, du point de vue de la typologie linguistique, que les langues romanes appartiennent au type SVO. Mais recemment, quelques romanistes ont essaye de demontrer, avec des preuves assez convaincantes, que le roumain est du type VSO. Dans le present article nous nous proposons de reexaminer l'ordre des mots dans la proposition principale des deux langues, en nous basant sur des phenomenes observes dans une perspective pragmatique. Pour effectuer ce reexamen, nous analyserons d'abord l'ordre utilise pour indiquer la relation grammaticale entre le S (ujet) et l'O(bjet direct) dans les deux langues. Ensuite nous essaierons d'etablir l'ordre des mots non marque dans chaque langue conformement au principe selon lequel on peut considerer une phrase comme pragmatiquement non marquee lorsqu'elle peut etre employee dans un nombre plus eleve (theoriquement infini) de contextes. Et a la fin nous confronterons notre resultat avec celui obtenu syntaxiquement dans le cadre de la typologie linguistique. Pour conclure, nous poserons que, aussi bien en italien qu'en roumain, l'ordre des mots non marque verifie sous l'angle pragmatique est SVO. Si le roumain appartient typologiquement aux langues VSO, nous supposons que c'est a partir de cette construction qu'on en edifie une autre en thematisant le S : cet ordre SVO reconstruit avec S ayant une valeur thematique devrait etre, dans la proposition principale roumaine, non marque pragmatiquement.
- 2001-12-20
著者
関連論文
- イタリア語とフィレンツェ方言の主語代名詞 : 3人称egli, ellaの歴史的展望
- イタリア語とルーマニア語の語順について : 語用論的視点からその無標性を探る
- ことばというパスポート(9)ルーマニア語
- イタリア語における無標の語順について
- 語順の自由度--イタリア語の場合 (特集 語順の文法--どんな自由がどこまで許されるか)
- 開催校側から見た年次大会 (文集:会員が語る50年の歩み)
- 古イタリア語における動詞の前方という位置
- エミネスクの「夕べの丘に(Sara pe deal)」
- 談話における左方転位のイタリア文
- ヤーコブソンによる言語の詩的機能の位置づけとダンテ『神曲』地獄篇第5歌の分析