「日本文化」は英語でどう表現できるか? : 日本文学の翻訳を通しての一考察
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
In teaching English as an International Language, it is often argued that an important goal is to extend leaners' ability to express their own culture in the target language. This paper investigates how culture-loaded or culture-specific words and phrases can be aptly translated into English, referring to translation texts of classic Japanese literature. It also discusses pedagogical values of L1-L2 translation exercise in the classroom in the perspective of raising cross-cultural awareness.
- 2012-02-28
著者
関連論文
- 広島工大とイリノイ大の交換留学プログラム
- 技術系学生のための英語入門教材の開発と使用
- 英語教育における文化教授の批判的検討(小中高大を見通した大学英語教育-一貫したカリキュラムを求めて)
- テクストのタイプと誤読ストラテジー : Think-aloud Protocols による一考察
- 場面中心のシラバスに基づく多人数クラスでのリスニング・スピーキングの授業
- 交換留学制度の可能性 : イリノイ大と広島工大の提携プログラムを事例として(英語学力向上のための新しい試み,第22回JACET中国・四国支部研究大会シンポジウム)
- 「日本文化」は英語でどう表現できるか? : 日本文学の翻訳を通しての一考察
- 映画英語の談話分析
- シラバスに即した映画の断片の有効利用