クリストフォロ・アルメーノ『セレンディッポの王の三人の息子の遍歴』(2-5章)
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Questa e la traduzione in giapponese dei capitoli 2-5 del "Peregrinaggio di tre giovani figliuoli del re di Serendippo" di Cristoforo Armeno, Salerno, Roma 2000. Ne ho tradotto il primo capitolo sul Bulletin of Nagoya University of Arts vol. 26, March 2005. Gli altri capitoli 6-8 saranno tradotti per la prossima occasione. Ho fatto la presentazione di questa singolare raccolta di novelle, tradotta da persiono in italiano nel 1557 a Venezia, seguendo il processo della trasmissione del testo nell'Europa occidentale, attraverso la parola "serenidipity" coniata da Horace Walpole fino al cinema hollywoodiano "Serendipity". Non meno interessante e la genesi di questo testo, del quale dopo secoli di ricerche gli studiosi sono finalmente riusiti a identificare la versione persiana nel "Hasht Bihisht" del Amir Khusraw. Ora sappiamo che la base della storia risale alia leggenda poporale del re persiano Bahram V. Vorrei sottolineare la capacita di Armeno come editore, e la vastita degli episodi simili che si trovano su tutto il continente Eurasiatico. Armeno non soltanto traduce il testo originale ma modifica la strutturra narrative. Travolgento "dentro" e "fuori" del racconto cornice, accentua gli effetti "mise en abyme". Per quando riguarda l'esistenza dei racconti simili in popoli diversi, dobbiamo aspettare le urteriori richerche comparative. Sappiamo che per esempio l'episodio del sapienza di come pesare una statua grande trova la corrispondenza anche in Cina e in Giappone. Spero che questa traduzione possa servire per trovare gli altri episodi che collegano le diverse culture.
- 京都外国語大学の論文
- 2006-00-00
著者
関連論文
- i-Podで何ができるか? : 携帯型語学学習の可能性(学校法人京都外国語大学創立60周年記念号)
- セレンディッポの王の三人の息子の遍歴(6-7章)
- クリストフォロ・アルメーノ『セレンディッポの王の三人の息子の遍歴』(2-5章)