大学英語教育における通訳訓練法の考察
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
This paper discusses how difficult university students find different interpretation techniques, based on questionnaires completed by students with differing English levels, lower, intermediate and higher. There are primarily three interpretation techniques which were introduced for university students, namely "slash reading", "sight translation" and "shadowing". I conclude that the appropriate techniques should be carefully designed and introduced according to student's English level, since one method might be too difficult for lower level students. Also, all three techniques can be used for intermediate or higher level students.
- 成城大学の論文
著者
関連論文
- 英語教授法としての通訳訓練法と文法読訳法の差異 : 認知言語学見地から
- 大学英語教育における通訳訓練法の考察
- 言語脳科学に基づく第2言語習得の考察
- 日本語文字形態(漢字、ひらがな、カタカナ)による認知言語処理の差異