定名詞句のいわゆる直示的用法について
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Il est de coutume de distinguer au moins trois types d'usages referentiels pour Particle defini : l'emploi anaphorique, l'emploi memoriel et l'emploi deictique. C'est ce troisieme emploi de l'article defini qui fait l'objet de notre etude : la description definie renvoie-t-elle vraiment d'une maniere directe, deictique, a la situation d'enonciation ? Contrairement aux recherches anterieures qui se proposaient le plus souvent de comparer l'article defini et l'adjectif demonstratif, nous avons tente de mettre en parallele les descriptions definies et les descriptions indefinies dans leur emploi ≪deictique≫, pour demontrer que l'identification du referent de la description definie s'effectue toujours d'une maniere indirecte. Par exemple, si deux personnes se dirigent vers un arret de bus dans l'intention de prendre le bus, l'une peut dire a l'autre : ≪Regarde, le bus ! Depechons-nous !≫. En revanche, quand une mere se promene avec son petit garcon, elle lui dit naturellement : ≪Regarde, un bus !≫. Pourquoi une telle difference dans le choix de l'article alors que, dans les deux cas, it y a un seul bus au meme endroit ? Parce que, dans la premiere situation, ce sont des circonstances d'evaluation resultant du chevauchement de la situation d'enonciation et du cadre cognitif ≪prendre le bus≫ qui fournissent la presupposition existentielle du referent ≪bus≫, et rendent donc necessaire l'utilisation de l'article defini. Ainsi la description definie ne renvoie-t-elle pas directement a un objet dans la situation d'enonciation, mais plutot a son referent de discours dans les circonstances d'evaluation. Quand le cadre cognitif contribue a la construction des circonstances d'evaluation, le referent de la description definie n'a pas forcement a etre percu directement : ≪Le telephone sonne... c'est dans la chambre ou dans la cuisine ?≫. La comparaison entre l'article defini et l'article indefini nous permet donc de mettre en relief le caractere de ≪reference indirecte≫ de Particle defini, c'est-a-dire le fait que, meme dans l'emploi dit ≪deictique≫, la description definie s'interprete, d'une maniere indirecte, par le truchement des circonstances d'evaluation.
- 日本フランス語フランス文学会の論文
- 2007-03-30
著者
関連論文
- 定名詞句のいわゆる直示的用法について
- La fille d'un fermier型の複合名詞句について : フレーム指示子としての定冠詞
- 《La touche d'un piano》型または《l'aile de l'avion》型の定名詞の唯一性について
- dejaのさまざまな用法とその統一的解釈
- 定名詞句le Nと指示形容詞句ce Nによる照応のメカニズム
- Juste une derniere chose… (フランス語質問箱)
- Carmen DOBROVIE-SORIN (ed.) (2005), Noms nus et genericite, Presses Universitaires de Vincennes
- 認知フレームによる定名詞句の唯一性
- 周知の指示形容詞をめぐって
- 代名詞CEとILの指示対象のとらえ方について