敦煌出土唐鈔本鄭注論語殘巻校勘記(一)
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
The popular texts now existing of Lun-yu (論語) are all based upon that of Lun-yu-chi-chieh (論語集解) compiled by 'Ho Yen' (何晏) of 'Wei' (魏). As regards the earlier texts, not only the so-called Three Texts Lun-yu (三論語), i. e. Lu-lun (魯論), Ch'i-lun (齊論) and Ku-lun (古論), but the commentaries by various scholars are all lost, and today we know nothing but their names. Even the commentaries on Lun-yu written by 'K'ung An-kuo' (孔安国) during the 'Ch'ien Han' (前漢) period and by 'Cheng Hsuan' (鄭玄) during the 'Hou Han' (後漢) period, which were used as the most important sources in the compilation of the Three Texts Lun-yu, must be studied laboriously through the fragmentary passages quoted in Lun-yu-chi-chieh and other books, and we can never know them in their entirety. History books report that Cheng-chu-lun-yu (鄭注論語) remained as late as in the 'T'ang' dynasty, that it was introduced into Japan during the 'Heian' (平安) period, but that nothing was known afterwards, and we have no complete copies of it at present. It is, however, significant to note that since M. Paul Pelliot, a Frenchman, during his exploration through Central Asia from 1906 to 1909, discovered in a stone cave at 'Tun-huang' (敦煌) the fragmentary volumes of K'ung-shih-bon Cheng-shih chu-lun-yu (孔氏本鄭氏注論語) copied in the second year of 'Lung chi' (龍紀) during the 'T'ang' dynasty (owned by the National Library in Paris), we have come to be able to know a new aspect of Cheng-chu-lun-yu, These fragmentary volumes, containing four Books from the chapter of 'Chih pien chih shih' (執鞭之士) in the Seventh Book, 'Shu Erh' (述而), to the last chapter of the Tenth Book, 'Hsiang Tang' (郷黨), may be said to be the most precious source, having as they do the form different from that of any existing text. What kind of significance do these K'ung-shih-bon (孔氏本) and Cheng-shih-chu (鄭氏注) possess? What kind of relation does Tun-huang-bon (敦煌本) have to 'K'ung An-kuo' (孔安国) and 'Cheng Hsuan (鄭玄)? What academic lineage can be established between 'K'ung An-kuo' and 'Cheng Hsuan'? Can we not find some clues to the elucidation of the doubts thrown on the 'Kung's Commentaries' (孔注) as partially quoted in Lun-yu-chi-chieh? These are some of the questions yet to be solved. In order to investigate what kind of place Tun-huang-bon occupies as one of the texts of Cheng-chu-lun-yu, I have made in this thesis a comparative study of Cheng's Commentaries in the Tun-huang-bon and the Cheng's thirty-three notes in the Lun-yu-chi-chieh. Among the various copies of Lun-yu-chi-chieh, the texts chiefly used in this thesis are as follows:正和本論語集解(owned by Toyo Library), the oldest copy existing in Japan.嘉暦本論語集解(owned by the Imperial Household Library).建武本論語集解(owned by Koshido Library).宗重本論語集解(owned by Toyo Library).宋版論語注疏(owned by the Imperial Household Library), an early edition published in China.
- 横浜国立大学の論文
- 1958-09-30