日本語の語源 : オーストロネシア系の語を探る
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
D' abord le titre mis ci-dessus peut-etre aussi entendu comme "a la recherche des mots japonais d' origine austronesienne", bien que cela ne differe que par des nuances. C' est avant tout curieux qu' il n' y ait pas encore ete ce qu' on puisse appeler un dictionnaire etymologique de la langue japonaise, sous toutes les formes, chez nous ou a l' etranger. Qu' est la cause de ce rare phenomene parmi des langues comme on dit "civilisees"? Pour repondre a la question, il faut reconnaitre la condition et la base sur lesquelles se fonde la science d' etymologic. L' etymologie, une discipline de la linguistique historique, a pour but d' expliquer le developpement des mots en remontant aussi loin que possible dans le passe jusqu' a une entite dite etymon, c' est-a-dire, son objet etant d' etablir l' origine des langues. Mais, l' etat reel des choses mises a l' etude n' est pas toujours si simple que la theorie. Dans la majorite des cas, plus loin on remonte l' histoire d' une langue donnee, plus on se trouve en insuffisance et, au pis aller, en absence de document litteraire. Ceci montre que, quant a l' evidence ecrite, il n' existe presque rien de prise par laquelle a comparer des plus anciennes etapes des langues les unes avec les autres. Neanmoins, en pareil cas de defaut on a souvent reussi dans la deduction des concordances linguistiques par le moyen de reconstruction. Toute reconstruction est une hypothese qui postule une relation entre differents elements linguistiques non connus a partir de documentation. Comparer des langues et demontrer certaines correspondances regulieres pour en etablir une relation genealogique, c' est la fonction principale de la linguistique comparative dont le domaine particulier est exactement l' etymologie. Il est regrettable que la methode comparative qui a abouti a la grande decouverte de la famille des langues indo-europeennes ait ete demontree, malgre toute epreuve scientifique, peu de validite a l' elucidation genealogique du japonais. Il en resulte que le japonais, jusqu' a present, s' est retrouve sans aucune affinite positive et convaincante avec presque trois douzaines d' autres langues environnantes------en somme que le japonais est tout a fait isole. Mais, observation minutieuse nous amenera a supposer que le japonais aurait se compose de nombre de differents facteurs heterogenes et que, en consequence de cela, ils auraient se fondu et mele tant completement que finalement s' est creee une totalite entierement dissemblable et indistincte genealogiquement. A l' egard du debrouillement d' une pareille complexite, il s' agit de la methode systematique et circonspecte telle que cultivee dans le domaine indo-europeen. Get essai a pour objet d' examiner comment des elements austronesiens avaient contribue au devenir du proto-japonais aux environs du 50^ea 30^e siecle av.J.-C. ou naturellement il exista aucune evidence ecrite. Parce que au point de vue geographique les iles du Japon se trouvent contigus au cercle austronesien, on pourra aprouver que sa grande vague d' emigration y pressait sans tant obstacle------par voie de mer et iles. Les langues austronesiennes, autrefois appelees "malayo-polynesiennes", sont parlees de Formose et du Sud de l' Indo-Chine a la Nouvelle Zelande au Sud, de Madagascar a l' Quest jusqu' a l' ile de Paques a l' Est. Evidemment c' est une des plus grandes familles linguistiques du monde. Or l' etude comparative sur cette sphere est parvenue au comble d' observation scientifique grace a Otto Dempwolff, savant allemand, dans son Vergleichende Lautlehre des austronesischen Wortschatzes ("Phonologie comparee du vocabulaire austronesien" en 3 tomes, Berlin 1934-38), et d' ailleurs cette oeuvre monumentale a ete tres recemment supplee par le resultat plus volumineux et comprehensif sous le titre Comparative Austronesian Dictionary (redige par Darrell T. Tryon en 5 tomes, Berlin 1995). Ainsi ce recherche s' approche du cote encore non elucide du vocabulaire ancien du japonais s' appuyant sur ces deux grads resultats incomparables. En ce qui concerne le nombre des etymons qui ont se reduit a l' origine austronesienne, il se monte a presque 200, mais il est a regretter d' etre incapable d' en donner le total par manque d' espace. Pour terminer il faut souligner que des nombreux mots vieux-japonais qui sont passes pour admis par interpretation habituelle ne sont identifie qu' a des cas d' etymologie populaire: le phenomene par lequel l' usager, se confondant par suite de ressemblances, rattache une forme donnee a une autre forme et, si possible, une autre signification. Ainsi l' auteur croit pouvoir en contibuer au developpement et a l' espoir futur en domaine de l' etude etymologique du vieux-japonais.
- 桃山学院大学の論文
- 1997-03-15
著者
関連論文
- スペイン語における古代ゲルマン系の語詞について
- エルンスト・カッシーラー『数概念の言語的発達』
- 日本語の語源 : オーストロネシア系の語を探る
- アントワーヌ・メイエ『印欧語にあらわれた人間と神の概念』
- ゲルマン語派における非印欧語的傾向 : 英語とデンマーク語の場合
- アントワーヌ・メイエ ゲルマン諸語の一般の特質
- 英国の地名における通俗語源について : 地名研究序説