岸田国士の一側面 : フランス派台詞劇の運命
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Dans l'histoire litteraire japonaise, KISHIDA Kunio (1890-1954) a ete probablement le premier dramaturge japonais a ecrire des pieces de style occidental. Avant lui, mis a part quelques pieces experimentales, presque toutes les pieces japonaises etaient semblables au modele du "kabuki". Autrement dit, le public n'aimais que les spectacles ravis-sants et emprunts de raffinement. KISHIDA Kunio est ne dans une famille d'anciens bushis de Kishuhan (la classe des chevaliers de grand domaine, apparentee aux Tokugawa). Son pere etait officier d'artillerie et voulait fermement que son fils devienne egalement officier. C'est pourquoi a l'age de 16 ans, KISHIDA entra a l'ecole militaire sur l' ordre de son pere. Pendant quelques annees, il apprit le francais et lu beaucoup d' oeuvres litteraires francaises. Toutefois, il abandonna ses etudes a l' ecole militaire superieure et devint etudiant a la faculte des lettres de l'universite de Tokyo puis son pere le chassa de la maison et KISHIDA Kunio du desormais travailler pour se nourir et gagner sa vie. En 1919, a Yokohama, il prit un bateau francais pour aller a Paris mais il ne put s'y rendre directement car il devait travailler en route. Il fit done escale a Hongkong a Haiphong. Il arriva enfin a Paris en 1920 et rendit visite a Jacques COPEAU dont il devait suivre les cours de son Ecole de Theatre du Vieux Colombier. En 1922, recevant la nouvelle de la mort de son pere, il decida de quitter la France pour retourner chez lui, mais en realite il ne rentra au Japon qu'en 1923. La meme annee, il publia sa premiere piece "Le vieux jouet" qui connut rapidement le succes, puis ensuite il ecrivit une deuxieme piece: "Un automne au Tyrol". Par ces deux oeuvres, il fut reconnu comme dramaturge anti-realiste. Surtout "Un automne au Tyrol" constitue un des chefs-d'oeuvre de cet ecrivain. Dans un petit hotel du Tyrol, un japonais et une europeenne se rencontrent et se quittent sans amour et sans haine. Leur seul point commun est qu'ils sont deracines de leur pays natal. Les dialogues nous montrent cet esprit subtil fait de raffinement. C'est en 1927 qu'il publia une piece intitulee "Le journal des feuilles mortes" et neuf ans plus tard, un roman exactement le meme titre. Dans son pays natal, le Japon, il reussit comme dramaturge et fut toujours tres fidere a l'esprit de ses premiers oeuvres.
- 桃山学院大学の論文
- 1996-01-30
著者
関連論文
- 江戸東京アラカルト : 隅田川と永井荷風
- 現代舞踊史の一側面 : ラテン・アメリカからヨーロッパへ
- 「夢の女」の成立まで : エミール・ゾラの影響の完成
- 書簡体小説の対比的研究 : 「万の文反古」及び"Les liaison dangereuse"を中心として
- 尾崎紅葉と西洋文学 : 「東西短慮之刃」及び「八重襷」を中心として
- 永井荷風の批判精神 : 『断腸亭日乗』にみる韓国観を中心として(第12回桃山学院大学・啓明大学校国際学術セミナー)
- ファム・ファタルと舞踏 : 芥川とメリメに関連させて
- 描かれた上海-1900〜1931
- 学際的研究のあり方をめぐって(学際的研究)
- 芥川龍之介終焉期の読書:1927年の芥川龍之介の読書遍歴 : 迫り来る時代の不安に耐えかねて(共同研究 : 芥川龍之介の読書書誌)
- 書誌学的研究の一傾向 : 書誌研究より誕生した書物(共同研究 : 芥川龍之介の読書書誌)
- 赤瀬雅子教授略歴および著作目録 (赤瀬雅子教授退任記念号)
- フランスの各地 : 文化の断面図 (徐龍達教授退任記念号)
- 堀辰雄試論 : 比較文学的考察
- 関西とフランス : 谷崎潤一郎の言葉との出会い
- 関西とフランス : 日本仏学会史学会全国大会についての報告
- 永井荷風と都市景観 : アンリ・ド・レニエのヴェネチア観の影響
- 高橋俊夫著『西鶴文学考』
- 岸田国士の一側面 : フランス派台詞劇の運命
- 河竹黙阿彌 : 過渡期の作者の文体とその系譜の意義
- 時を操る港横浜 : 横浜を凝視した作家群像
- 大正期作家の読書遍歴に関する書誌的研究(その7) : 荷風の読書遍歴書誌7(共同研究 : 書誌的研究法の考察と展開)
- 大正期作家の読書遍歴に関する書誌的研究(その6) : 荷風の読書遍歴書誌6(共同研究 : 書誌的研究法の考察と展開)
- 大正期作家の読書遍歴に関する書誌的研究(その5) : 荷風の読書遍歴書誌5 : 一九とモリエール(共同研究 : 書誌的研究法の考察と展開)
- ある知識人の肖像 : 竹浪先生に寄せる比較文化論的随想(献辞 竹浪祥一郎先生の退任によせて,竹浪祥一郎教授退任記念号)
- 原景としての故郷 : 永井荷風とアンリ・ド・レニエ
- 「大正のフランス文学」の可能性
- 『冷笑』試論 : ピエール・ロティ及びアンリ・ド・レニエの影響の融合
- 荷風初期文体の特質
- 荷風の文体の考察
- 荷風文学の志向するもの : アンリ・ド・レニエの影響を中心として(文学)
- 岩野泡鳴の戯曲の一側面
- 続 永井荷風におけるアンリ・ド・レニエの影響について : "Esquisses venitiennes"及び"L'altana ou la vie venitienne"を中心として
- 「〓東綺譚」におけるピエール・ロティの影響
- 岩野泡鳴におけるシャルル・ボードレールの影響 : 「発展」の中の詩を中心として
- 岩野泡鳴におけるディアボリシィスムの影響 : 「悪魔主義の思想と文芸」を中心として(比較文化論)
- 「伊勢物語」における「もののあはれ」の考察
- 大正期作家の読書遍歴に関する書誌的研究(その4) : 荷風の読書遍歴書誌4(共同研究 : 書誌的研究法の考察と展開)
- 大正期作家の読書遍歴に関する書誌的研究(その3) : 荷風の読書遍歴書誌3(共同研究 : 書誌的研究法の考察と展開)
- 大正期作家の読書遍歴に関する書誌的研究(その二) : 荷風の読書遍歴書誌2(共同研究 : 書誌的研究法の考察と展開)
- 大正期作家の読書遍歴に関する書誌的研究(その一) : 荷風の読書遍歴書誌(共同研究 : 書誌的研究法の考察と展開)