スポンサーリンク
木更津工業高等専門学校人文学系 | 論文
- ボリス・フォード編『新ペリカン英文学ガイド』第2巻第3部デレク・トラヴァーシ著「シェイクスピア:晩年の劇」の翻訳
- ボリス・フォード編『新ペリカン英文学ガイド』第2巻第3部デレク・トラヴァーシ著「シェイクスピア:若き劇作家・詩人」の翻訳
- ルグゥイ,カザミアン著『イギリス文学史』第1部 第4巻 第6章「シェイクスピアの劇作品」の翻訳
- ティム・オブライエンの『僕が戦場で死んだら』におけるベトナム戦争の特質
- 『俳諧次韻』管見
- エドマンド・スペンサー「羊飼の暦」注解(I)
- ボリス・フォード編『新ペリカン英文学ガイド』第2巻第3部L. C. ナイツ著「シェイクスピア:『リヤ王』と大悲劇」の翻訳
- ボリス・フォード編『新ペリカン英文学ガイド』第2巻第3部J. C. マクスウェル著「シェイクスピア:中期の演劇」の翻訳
- ジョン・ミルトン「サムソン・アゴニステス」注解(II)
- H. A. テーヌ『英文学史』第2巻「ルネサンス」第4章「シェイクスピア」の翻訳(II)
- H. A. テーヌ『英文学史』第2巻「ルネサンス」第4章「シェイクスピア」の翻訳(I)
- アンドルー・マーヴェルの詩の注解(II)
- ジョン・ミルトン「サムソン・アゴニステス」注解-1-〔英文〕
- アンドル-・マ-ヴェル「護国卿閣下首導政府1周年記念」注解
- アンドル-・マ-ヴェル「クロムウェルのアイルランドからの凱旋に寄せるホラティウス風オ-ド」注解
- オーラル・コミュニケーションにおける「書くこと」の役割について
- 誤答分析によるListening上の困難点の一考察
- D. H. ロレンス論考 『菊の香り』-その生と死の象徴性について
- 人間ロレンス-全き愛の探求
- The Trespasser にみる「白」の象徴